Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
A reduction of the long-term militia threat relies significantly on repatriation to East Timor, or permanent resettlement, of East Timorese refugees in West Timor or elsewhere in Indonesia. Уменьшение степени угрозы, которую полувоенные формирования представляют в долгосрочном плане, в значительной степени зависит от репатриации жителей в Восточный Тимор или обустройства восточнотиморских беженцев на постоянной основе в Западном Тиморе или в других районах Индонезии.
They demanded and received money from refugees desperate for resettlement for UNHCR services, such as UNHCR mandate refugee documentation which were, in fact, free of charge. От беженцев, всеми силами стремившихся добиться расселения, они требовали и получали деньги за услуги УВКБ, такие, как оформление соответствующих документов беженцев, что, на самом деле, делается бесплатно.
In their position, they were able to determine for their masters which refugee group either had or could raise money for refugee documentation and resettlement status. Их положение давало им возможность определять для своих хозяев, какая группа беженцев располагала необходимыми суммами или могла бы собрать деньги для оформления документов, необходимых для получения статуса беженцев и последующего расселения.
It has already set in motion measures to improve its ability to combat corruption within refugee status determination and resettlement globally, as well as in Kenya. Оно уже предприняло меры с целью расширения своих возможностей в плане борьбы с коррупцией при определении статуса беженца и расселении беженцев в общемировом масштабе и непосредственно в Кении.
UNHCR should examine other locations where there are the same indicators, that is, large refugee populations, few opportunities for repatriation or resettlement, poorly rated or insubstantial management, for similar evidence of criminal enterprises. УВКБ следует проанализировать положение в других местах с аналогичными условиями, т.е. с большим скоплением беженцев, ограниченными возможностями для репатриации или переселения и слабым или недостаточно полным руководством, с целью выявления признаков аналогичной преступной деятельности.
Liberian refugees who arrived recently are being provided with protection and assistance, while local settlement and resettlement opportunities are being identified for those who arrived earlier. Либерийские беженцы, прибывшие в последнее время, получают защиту и помощь, а для прибывших ранее беженцев изыскиваются возможности для расселения на местах или переселения.
The Committee nevertheless expressed its concern regarding the situation relating to the resettlement of refugees and displaced persons and the reinsertion into civil society of ex-combatants and their families. Вместе с тем Комитет выразил обеспокоенность положением с расселением беженцев и перемещенных лиц, а также с реинтеграцией в гражданское общество бывших комбатантов и членов их семей.
Immigration policy had shifted from a narrow focus to a much broader one on positive settlement and resettlement outcomes for refugees and migrants. Расширилась основная направленность иммиграционной политики, в рамках которой основное внимание теперь сосредоточивается на обеспечении успешного расселения или переселения беженцев и мигрантов.
In total, the new plan would lead to the resettlement of 14,500 UN-selected refugees from refugee camps and urban slums to Canada. В общей сложности новый план предусматривает переселение в Канаду из лагерей беженцев и городских трущоб 14500 отобранных ООН беженцев.
By the mid 2000s, the situation has somewhat stabilized and enabled the return of most of the Madurese resettlement back in Kalimantan. К середине первого десятилетия XXI века обстановка в целом стабилизировалась, что дало возможность для возвращения большей части мадурских беженцев на Калимантан.
The Argentine authorities reported that, in June 2005, a Memorandum of Understanding was signed with UNHCR to allow for the resettlement of refugees in Argentina. Власти Аргентины сообщили, что в июне 2005 года был подписан Меморандум о взаимопонимании с УВКБ ООН, предусматривающий возможность переселения беженцев в Аргентину.
About 6,000 resettlement places will be needed for Vietnamese refugees and some 7,000 for the Lao refugees (largely for family reunification). Потребуется примерно 6000 мест для переселения вьетнамских беженцев и около 7000 мест для переселения лаосских беженцев (главным образом для воссоединения семей).
The repatriation and resettlement of 1.5 million Mozambicans, now living as refugees in neighbouring countries, will be the largest such operation undertaken in Africa under United Nations auspices. Репатриация и расселение 1,5 миллионов мозамбикцев, живущих сейчас в качестве беженцев в соседних странах, будет крупнейшей такой операцией, проведенной в Африке под эгидой Организации Объединенных Наций.
In July 1992, the United Nations and the Provisional Government of Eritrea launched a three-year programme for refugee reintegration and rehabilitation of resettlement areas, which requires $262 million and seeks to repatriate 500,000 Eritrean refugees from the Sudan. В июле 1992 года Организация Объединенных Наций и временное правительство Эритреи приступили к осуществлению трехлетней программы реинтеграции беженцев и восстановления районов переселения, на реализацию которой требуется 262 млн. долл. США и которая предусматривает репатриацию 500000 эритрейских беженцев из Судана.
Once a positive resettlement recommendation by the eligibility officer is made, the case is referred for review to the Nairobi Branch Office protection officer or the Assistant Representative. После того, как сотрудник по вопросам определения статуса беженцев дает положительную рекомендацию, дело передается на рассмотрение сотруднику по вопросам защиты Отделения в Найроби или помощнику представителя.
Of this amount, $23.8 million has been obligated or disbursed to projects targeting the resettlement of displaced persons and returning refugees and the demobilization of soldiers, often through area-based initiatives of benefit to all three groups. Из этой суммы 23,8 млн. долл. США были задействованы или распределены по проектам, направленным на расселение перемещенных лиц, возвращение беженцев и демобилизацию солдат, часто посредством инициатив на местах, выгодных для всех трех групп.
Mines and munitions left in present and former conflict zones continue to maim and kill civilians, including many children, delay the resettlement of war refugees and prevent the cultivation of fertile agricultural regions. Мины и боеприпасы, оставшиеся в нынешних и бывших зонах конфликтов, продолжают калечить и убивать гражданское население, включая многих детей, задерживать процесс расселения беженцев и препятствовать земледелию в плодородных сельскохозяйственных районах.
The health portion of the 1994 consolidated humanitarian assistance programme has defined only additional needs to support the resettlement in rural areas of internally displaced families, returning refugees and demobilized soldiers - needs which are not already contemplated within national reconstruction or sectoral investment plans. В разделе здравоохранения разработанной на 1994 год Сводной программы гуманитарной помощи определены только дополнительные потребности в содействии расселению в сельских районах внутренне перемещенных семей, возвращающихся беженцев и демобилизованных солдат - потребности, которые еще не предусмотрены национальными планами реконструкции или распределения инвестиций по секторам.
(c) Cooperation with other international agencies in re-establishing confidence and thus facilitating the voluntary return and resettlement of refugees and displaced persons; с) сотрудничество с другими международными учреждениями в деле восстановления доверия и, таким образом, в содействии добровольному возвращению и расселению беженцев и перемещенных лиц;
As at 7 July, and against needs which total $205 million, $72 million had been pledged towards the Government's resettlement programme for refugees and displaced persons. По состоянию на 7 июля из необходимых в общей сложности 205 млн. долл. США на нужды правительственной программы обустройства беженцев и перемещенных лиц объявлено взносов на сумму 72 млн. долл. США.
Special emphasis is being placed on the implementation of programmes and activities aimed at ensuring the full reintegration and resettlement of returnees and internally displaced persons and demobilizing soldiers within Mozambican society. Особое внимание уделяется осуществлению программ и мероприятий, нацеленных на обеспечение полной реинтеграции в мозамбикское общество возвращающихся беженцев, перемещенных внутри страны лиц и демобилизованных солдат, а также их расселение.
Refugee, displaced and migrant women in most cases display strength, endurance and resourcefulness and can contribute positively to countries of resettlement or to their country of origin on their return. Женщины из числа беженцев, перемещенных лиц и мигрантов в большинстве случаев проявляют силу духа, выдержку и изобретательность и могут вносить положительный вклад в развитие стран расселения или страны происхождения после своего возвращения.
Vietnamese refugees in Hong Kong who are awaiting resettlement overseas are accommodated in an open centre which is funded and managed through the office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Вьетнамские беженцы в Гонконге, которые ожидают расселения их за границей, содержатся в открытом центре, финансируемым и управляемым отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Awards 1953-1954 Awarded United Nations Fellowship on recommendation of Government of India in recognition of work for refugees from Pakistan and particularly resettlement of abducted women in camps under the Indian National Congress. 1953-1954 годы По рекомендации правительства Индии удостоена стипендии Организации Объединенных Наций в знак признания деятельности под эгидой Индийского национального конгресса в интересах беженцев из Пакистана и особенно по переселению похищенных женщин в лагеря.
The Council's responsibilities include the disarming and demobilization of combatants, the repatriation of Liberian refugees and their resettlement, and the holding of internationally supervised executive and legislative elections on 20 August 1996. Обязанности совета включают разоружение и демобилизацию комбатантов, репатриацию либерийских беженцев и их расселение и проведение 20 августа 1996 года выборов в исполнительные и законодательные органы под международным контролем.