Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
Refugees were reportedly divided about options for voluntary resettlement in third countries, scheduled to begin in 2008, with some fearing that accepting resettlement would end all hopes for repatriation to Bhutan. Как сообщалось, мнения беженцев о возможности добровольного переселения в третьи страны, назначенного на 2008 год, разделились: некоторые опасались, что приняв предложение о переселении, они лишатся всякой надежды на возвращение в Бутан.
During the first six months of 1995, some 11,000 refugees benefited from resettlement, representing about one third of the 1995 assessed resettlement needs. В течение первых шести месяцев 1995 года возможностями такого переселения воспользовалось около 11000 беженцев, что составляет порядка одной трети от общего числа лиц, которым, по оценкам, в 1995 году требовалась такая помощь.
The Resettlement Section is responsible for processing the resettlement of refugees identified as such by the eligibility lawyers. Секция по вопросам расселения отвечает за обработку документации по расселению беженцев, которые были отнесены к этой категории юристами, занимающимися определением статуса беженцев.
Some delegations sought a broadening of resettlement criteria, while others expressed caution about using resettlement extensively in mass influx situations, where they felt voluntary repatriation was the more appropriate response. Некоторые делегации стремились расширить критерии для права на расселение, в то время как другие страны проявили осторожность в отношении широкого использования расселения в ситуациях массового притока беженцев.
In 1994, UNHCR sought resettlement for some 58,860 persons, with an additional 20,000 places offered for temporary protection and resettlement for refugees from former Yugoslavia. В 1994 году УВКБ предпринимало усилия по переселению приблизительно 58860 человек, причем для временной защиты и переселения было предложено дополнительно 20000 мест для беженцев из бывшей Югославии.
Repatriation and resettlement, to mine-free zones, of refugees and internally displaced peoples. Репатриация и расселение беженцев и перемещенных внутри стран лиц в пределах зон, свободных от мин.
The Icelandic programme for the reception of resettlement refugees has proved to be very successful and has therefore drawn considerable attention abroad. Исландская программа приема и расселения беженцев оказалась очень успешной и поэтому привлекает к себе большое внимание за рубежом.
In countries of asylum, this includes enhanced support to refugee-hosting communities, alternative temporary-stay arrangements and opportunities for resettlement. В странах убежища это предусматривает расширение поддержки принимающих беженцев общин, организацию альтернативных мест временного проживания и создание возможностей обратного переселения.
Of the overall number targeted for resettlement by UNHCR, the Office registered 34,510 departures. Из этого числа беженцев, переселение которых было намечено УВКБ, по данным Управления, фактически выехало 34510 человек.
Thailand wished to thank UNHCR for facilitating the resettlement in the United States of more than 15,000 Laotian Hmong. Что касается лаосцев мон-кхмерской этнической группы, то Таиланд выражает признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев за оказание содействия в расселении более чем 15 тыс. из них в Соединенных Штатах.
UNHCR will be expected to facilitate first stage resettlement through the provision of reinstallation kits and shelter material. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев должно, как ожидается, содействовать осуществлению первого этапа процесса расселения путем предоставления предметов первой необходимости и материалов для строительства временного жилья.
Recurring and seemingly insoluble conflicts reduced the prospects for resettlement, while internal and cross-border displacement produced a situation of exceptional suffering. Возобновляющиеся и, на первый взгляд, не поддающиеся урегулированию конфликты делают менее вероятным успешное проведение расселения беженцев и перемещенных лиц, а внутренние и трансграничные перемещения населения причиняют людям тяжелейшие страдания.
UNHCR has supported the resettlement of returning refugees by rehabilitating basic services in major areas of return under its quick impact programme, implemented through 20 non-governmental organizations. УВКБ оказало поддержку в расселении возвращающихся беженцев, обеспечив восстановление системы базовых услуг в районах, в которые стекались наиболее крупные массы беженцев, в рамках Программы, дающей быстрый эффект, осуществляемой при содействии 20 неправительственных организаций.
As a tangible demonstration of international burden sharing, resettlement can help reassure Governments hosting large numbers of refugees, enhance protection space and increase receptivity to other solutions for refugees. Будучи наглядным примером распределения бремени ответственности между странами, расселение позволяет предоставить определенные гарантии правительствам тех стран, которые принимают большое число беженцев, расширить территориальную сферу действия защиты и содействовать более внимательному рассмотрению других вариантов урегулирования положения беженцев.
A number of resettlement and rehabilitation programmes for refugees and returnees had been initiated or strengthened after the International Conference on Population and Development; 18 countries reported such activities. В период, прошедший после Международной конференции по народонаселению и развитию, было инициировано или укреплено много программ расселения и реабилитации беженцев и репатриантов.
Additional inputs are required because great sums will be needed for the repatriation of refugees, the resettlement of displaced persons and the rebuilding of damaged infrastructure. Необходима дополнительная помощь, поскольку потребуются огромные средства для репатриации беженцев, расселения перемещенных лиц и восстановления разрушенной инфраструктуры.
As a result, violent repercussions have taken place against numerous ethnic groups and are heightened by the return and resettlement of large numbers of refugees and IDPs. Это имело самые неблагоприятные последствия для многих этнических групп, которые усугубляются возвращением и переселением значительного числа беженцев и ВПЛ144.
Currently, an estimated 950,000 refugees require resettlement, and approximately 80,000 regular places are made available on an annual basis. В настоящее время, по оценкам, переселение требуется 950000 беженцев, тогда как ежегодно предосталяется примерно 80000 регулярных мест.
As part of Canada's overseas refugee resettlement programme, stateless persons could be selected for resettlement in Canada under the Convention Refugees Abroad or the Humanitarian-Protected Persons Abroad classes. В рамках канадской программы расселения зарубежных беженцев апатриды могут быть отобраны для расселения в Канаде в качестве иностранных беженцев, подпадающих под действие Конвенции, либо в качестве лиц, защищаемых на гуманитарных основаниях.
To that end, the criminal enterprise would arrange to substitute and resettle persons, including refugees not deserving resettlement, in the place of deserving refugees, thus unduly depriving the latter of possible resettlement. Именно поэтому они занимались подменой и расселением лиц, в том числе и беженцев, не имеющих права на расселение, вместо тех, кто обладал таким правом, лишая последних возможности потенциального расселения.
The Investigations Division did not have sufficient resources to combat such an organized crime network, nor staff trained in resettlement fraud. Однако его Отдел по расследованиям не располагал достаточными ресурсами для борьбы с такой организованной преступной группой и не имел сотрудников, которые хорошо разбирались бы в вопросах мошенничества, связанного с расселением беженцев.
In addition to individual resettlement, groups of refugees in Africa and the Middle East were processed or were presented for resettlement using the "group methodology". Помимо переселения беженцев в индивидуальном порядке, на основе "группового метода" переселения осуществлялся подготовительный процесс переселения групп беженцев в Африке и на Ближнем Востоке.
The general perception in the refugee community, although not necessarily realistic, is that in order to have an application of resettlement processed, one needs to travel to the UNHCR Branch Office at Nairobi, where resettlement applications are actually processed; (b) Security. Среди беженцев бытует мнение о том, что для того, чтобы их ходатайство о расселении было рассмотрено, им необходимо обратиться непосредственно в Отделение УВКБ в Найроби, где фактически и рассматриваются эти ходатайства; Ь) безопасность.
Continued efforts have been deployed to expand the resettlement base, to encourage receiving countries to diversify their resettlement intake, increase the level of their quotas, and allow for flexible allocation of their quotas by region, country or populations. Прилагались неустанные усилия в целях увеличения числа стран переселения, поощрения принимающих стран к диверсификации контингента переселяющихся беженцев, увеличению их квот и к более гибкому распределению их квот по регионам, странам или категориям населения.
Plans were also under way to close the Panat Nikom resettlement processing centre by the end of 1994. Планируется также до конца года закрыть центр "Панат-Ником", занимающийся вопросами размещения беженцев.