Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Перемещения

Примеры в контексте "Resettlement - Перемещения"

Примеры: Resettlement - Перемещения
We now have one of the highest per capita resettlement ratios in the world. Сейчас мы наблюдаем самые высокие темпы перемещения в мире.
The Special Rapporteur notes that, in all likelihood, political agreements would probably be reached whereby resettlement would be negotiated for the affected population. Специальный докладчик отмечает, что, по всей вероятности, для урегулирования вопросов, касающихся перемещения пострадавшего населения, будут заключаться политические соглашения.
After natural disasters, discrimination may arise in the distribution of humanitarian and reintegration assistance as well as decisions regarding relocation and resettlement. После стихийных бедствий при распределении гуманитарной помощи и помощи в реинтеграции, а также при принятии решений в отношении переселения и перемещения может проявляться дискриминация.
States and UNHCR to examine ways in which resettlement capacities can be enhanced, e.g. through increased partnerships with NGOs and other relevant partners. Государствам и УВКБ предлагается изучить пути расширения возможностей для перемещения, например, посредством укрепления партнерских связей с НПО и другими соответствующими партнерами.
Under this approach, the return, resettlement and reinsertion options would be offered in a systematic, sustainable, timely and verifiable manner. Согласно этому подходу, варианты возвращения, перемещения и реинтеграции будут предлагаться внутренне перемещенным лицам на систематической, устойчивой, своевременной и поддающейся проверке основе.
Its land-related provisions include recognition of land and territorial rights; safeguards against militarization, resettlement and alienation; and stipulations on inclusive, fair and just redress mechanisms, including restitution and compensation. Положения Декларации, касающиеся земли, включают признание земельных и территориальных прав; меры, направленные на предотвращение милитаризации, перемещения и отчуждения; а также положения о всеобъемлющих, честных и справедливых механизмах возмещения ущерба, включая реституцию и компенсацию.
In the case of resettlement or relocation, strategies related to land, housing and livelihoods are essential, as is a community-based approach which takes account of the needs of receiving communities. В случае перемещения или переселения важнейшую роль играют стратегии предоставления земель, жилищ и средств к существованию, а также общинный подход, который обеспечивает учет интересов принимающих общин.
An increase in internally displaced persons is often the result of the use of indigenous peoples' lands for military purposes or resettlement policies, as some country situations illustrate. Ситуация в некоторых странах свидетельствует о том, что увеличение числа внутренне перемещенных лиц часто является результатом использования земель коренных народов в военных целях и в целях осуществления политики перемещения.
The Government is in the process of translating its long-term strategic goal of resettlement into a short-term resettlement policy in all regions simultaneously, to provide better food security. В целях улучшения продовольственной безопасности в настоящее время правительство прилагает усилия, направленные на то, чтобы преобразовать свою долгосрочную стратегическую цель перемещения в краткосрочную политику перемещения во всех регионах одновременно.
Armenia continues its illegal policy of transfer and resettlement of Syrian Armenians in the occupied territories of Azerbaijan. Армения продолжает свою незаконную политику перемещения и переселения армян из Сирии на оккупированные территории Азербайджана.
The Ministry of Migration and Displacement is implementing programmes aimed at encouraging the return or resettlement of displaced families. Министерство по вопросам миграции и перемещения населения осуществляет программы, направленные на содействие возвращению или расселению перемещенных семей.
Policies of assimilation of indigenous peoples, as well as population transfers and issues of forced resettlement, were also raised. Были также затронуты вопросы, связанные с политикой ассимиляции коренных народов, перемещения населения и принудительного переселения.
Numerous cases of forced eviction, relocation and resettlement, internal displacement and forced migration had been reported. Были получены сообщения о многочисленных случаях принудительного выселения, перемещения и расселения, внутреннего перемещения и принудительной миграции.
(b) Where displacement is unavoidable, resettlement plans should be developed. Ь) в тех случаях, когда перемещения избежать невозможно, следует разрабатывать планы расселения.
Generic agreements could relate to development assistance, reduction of secondary movements of refugees, or resettlement. Что касается общих соглашений, то они могут затрагивать такие вопросы, как содействие развитию, сокращение вторичного перемещения беженцев, переселение.
In India, for example, many cases of the forced displacement of rural communities without adequate resettlement and rehabilitation have been documented. Так, в Индии задокументированы многие случаи принудительного перемещения сельских общин без адекватного расселения и реабилитации.
States have a responsibility to create the conditions for a durable solution to displacement, either through voluntary return, integration or resettlement. Государства должны создать условия для выработки долгосрочного решения проблемы перемещения в виде добровольного возвращения, интеграции или переселения.
The affected population should be consulted and fully involved during any process of relocation and resettlement. Необходимо проводить консультации с затрагиваемым населением и обеспечивать его всестороннее участие в любых процессах перемещения и переселения.
With regard to the Government resettlement strategy, MINUSTAH completed the construction of 21 temporary office buildings for municipalities affected by the 2010 earthquake. Что касается правительственной стратегии перемещения населения, то МООНСГ завершила строительство 21 временного служебного здания для муниципалитетов, пострадавших в результате землетрясения 2010 года.
He met with communities affected by internal displacement in sites of return, resettlement and integration, in both Abidjan and west of the country. Он встретился с представителями общин, затронутых проблемой внутреннего перемещения, в местах возвращения, переселения и интеграции как в Абиджане, так и на западе страны.
Durable solutions to displacement must be found, and resettlement or return ensured, inter alia by ensuring safety guarantees, assistance with transport or the restitution of property. Следует найти долговременные решения проблемы вынужденного перемещения населения и обеспечить его расселение или возвращение, в частности путем предоставления гарантий безопасности, транспортной помощи или возможностей возврата имущества.
According to a recent report by the Brookings Institution-SAIS Project on Internal Displacement, about 300 development projects supported by the World Bank involved involuntary resettlement as of 2000. Согласно недавнему докладу по Проекту по проблемам внутреннего перемещения Института Брукингса-САИС7, по состоянию на 2000 год примерно 300 проектов развития, осуществлявшихся при поддержке Всемирного банка, были связаны с недобровольным переселением.
UNHCR and UNFPA have embarked on a joint initiative to study and compile information on the socio-economic characteristics of populations in major areas of displacement and resettlement. УВКБ и ЮНФПА приступили к осуществлению совместной инициативы по изучению и сбору информации о социально-экономических характеристиках населения в основных районах перемещения и расселения.
In various parts of the world, however, large-scale refugee movements have exacerbated economic, social and environmental problems, making regional resettlement solutions more difficult to secure. Вместе с тем в различных частях мира крупномасштабные перемещения беженцев усугубляют экономические, социальные и экологические проблемы, затрудняя реализацию решений, связанных с региональными схемами переселения.
Each speaker addressed specific Principles and, overall, covered prevention, protection during displacement, humanitarian assistance, and return and resettlement. Каждый оратор затронул конкретные принципы и в целом коснулся аспектов предотвращения перемещения, их защиты во время перемещения, оказания гуманитарной помощи, а также возвращения и переселения.