Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
UNHCR's Division of International Protection Services (DIPS) will also support the strategic use of resettlement as a durable solution, particularly in protracted situations. Отдел обеспечения международной защиты (ООМЗ) УВКБ будет также поддерживать стратегическое использование переселения в качестве долгосрочного решения, в частности в ситуациях, связанных с затянувшимся пребыванием беженцев.
His main brief was the resettlement of around two million Russian refugees displaced by the upheavals of the Russian Revolution. Отныне его основной задачей становилось возвращение на родину более 2 миллионов русских беженцев, разбросанных по разным странам мира из-за перипетий русской революции.
Together with UNHCR and the countries concerned, Viet Nam had carried out programmes for returnees, creating favourable conditions for their immediate resettlement. Совместно с Верховным комиссариатом ООН по делам беженцев и указанными странами Вьетнам выполняет программы по репатриантам, создавая благоприятные условия для их скорейшего переселения.
It was also suggested that resettlement and local settlement might need to be considered when return to protracted situations was not viable. Предлагалось также рассмотреть вопросы, связанные с расселением на месте и переселением в тех случаях, когда расселение беженцев на длительный период невозможно обеспечить.
In response, some resettlement countries refuted that they had been engaging in such practices. Некоторые давшие ответ на эти обвинения страны, принимающие беженцев, опровергли использование ими такой практики.
Until last year, resettlement matters were handled by the Ministry of Social Security. Однако в настоящее время Серж Амирханян возглавляет новый Департамент по вопросам миграции, беженцев и переселения.
Although the great majority of resettlement cases are sponsored by the Government, the law also admits the possibility of private sponsorships. Хотя в подавляющем большинстве случаев беженцы принимаются под поручительство правительства, законом предусматривается также возможность приема беженцев под поручительство частных лиц.
Voluntary repatriation, local integration and third country resettlement remained the most desirable and durable solutions for refugees. Г-жа Абдельхак говорит, что Алжир в течение уже трех десятилетий принимает беженцев из Западной Сахары.
Refugees who arrive under the resettlement programme are received for six weeks at the refugee reception centre based at Mangere, Auckland. Беженцы, прибывающие по программе переселения, размещаются на шестинедельный срок в Центре по приему беженцев в Мангере, Окленд.
New Zealand is one of a limited number of countries that accepts for resettlement a quota of refugees referred by the UNHCR. Новая Зеландия является одной из небольшого числа стран, которые принимают на поселение беженцев по квоте, определенной ВКДБ.
In this regard, the Board notes that, during 2011, OIOS issued a report on UNHCR anti-fraud controls in the areas of refugee registration, status determination and resettlement. В этой связи Комиссия отмечает, что в течение 2011 года Управление служб внутреннего надзора (УСВН) опубликовало доклад о контроле за мошенничеством в УВКБ в областях регистрации беженцев, определения их статуса и переселения.
Between January 2012 and April 2013, 23,560 requests for resettlement of refugees from Africa were submitted, mainly to Australia, Canada and the United States of America. В период с января 2012 года по апрель 2013 года с просьбой о переселении в другие страны, главным образом в Австралию, Канаду и Соединенные Штаты Америки, обратилось 23560 африканских беженцев.
Food aid is also needed in Burundi following a poor 2007 harvest, combined with resettlement of returnees and IDPs. В связи с низким урожаем, полученным в 2007 году, а также необходимостью обеспечить жильем вернувшихся беженцев и внутренне перемещенных лиц, продовольственная помощь необходима Бурунди.
Its 2002 population was about 9,000, which fell by 2011 to just over 4,600 thanks to third-country resettlement. В 2002 году в лагере было около 9000 человек, к 2011 году благодаря переселению этих беженцев в другие страны их количество упало до 4600 человек.
A key humanitarian challenge is now also the repatriation of what UNHCR estimates to be 660,000 refugees in the subregion and the resettlement of 750,000 internally displaced persons. Одной из ключевых задач в гуманитарной области в настоящее время является репатриация находящихся в субрегионе беженцев, численность которых, по оценкам УВКБ, составляет 660000 человек, а также расселение 750000 лиц, перемещенных внутри страны (ЛПВС).
Whole towns have been designated for resettlement by Croat refugees, including Kistanje (former Sector South), predominantly Serb before the war. Для расселения хорватских беженцев были предоставлены целые города, в том числе Кистане (бывший сектор "Юг"), который до войны был заселен преимущественно сербами.
Local integration in cases of mass influxes such as those witnessed by his country was not a feasible solution. On the other hand, resettlement in a third country should be encouraged. Танзанийская делегация хотела бы напомнить, что в случаях массовых потоков беженцев, подобных тем, с которыми столкнулась Объединенная Республика Танзания, вряд ли можно говорить о возможности их социальной реадаптации на месте, скорее нужно поощрять их обустройство в какой-либо третьей стране.
It is estimated that in 2005, some 40,000 refugees will have departed for resettlement countries. По оценкам, в 2005 году на новое место жительства в рамках программы расселения убыло около 40000 беженцев.
This may entail policy and resource supports and resettlement places in other countries as appropriate. С другой стороны, международное сообщество должно оказывать содействие странам первого убежища в поиске долгосрочных решений проблем беженцев.
While welcoming these positive developments, the Office was concerned about discriminatory selection criteria adopted by some States which led to neglect of refugees needing resettlement, for instance, from Africa. Кроме того, в мае 2008 года УВБК подписало трехстороннее соглашение с Румынией и МОМ, предусматривающее временную эвакуацию в Румынию беженцев, которые подвергаются угрозе принудительного возвращения и другим угрозам их физической безопасности до момента переселения в другую страну.
Most arrived through organized resettlement programmes, however, starting in the mid-1980s, the number of persons seeking asylum in developed countries has risen markedly. В 2005 году в развитых странах жили 2,6 миллиона беженцев, не считая тех, кто сменил статус. заявлений на получение убежища, в том числе 79 процентов в Европе, 20 процентов в Канаде и Соединенных Штатах, остальные в Австралии, Японии и Новой Зеландии.
More than 16,000 refugees from Myanmar left Thailand and over 13,000 Bhutanese left Nepal in 2008 in major resettlement efforts. В 2008 году было переселено 16000 беженцев из Мьянмы, находившихся в Таиланде, и 13000 беженцев из Бутана, проживавших в Непале.
His delegation also welcomed the fact that, thanks to the Dialogue on Protection Challenges, UNHCR was pursuing durable solutions for refugees in protracted situations and had increased access to third-country resettlement. Они безоговорочно поддерживают основания, определяющие радикальную реформу, которая позволит Управлению Верховного комиссара эффективнее удовлетворять потребности беженцев.
The number of cases of refugee women and girls at risk submitted for resettlement was 3,463 in 2011, which was the highest level ever submitted. В 2011 году количество дел женщин и девочек из числа беженцев в условиях риска, представленных на переселение, составило 3463, самый высокий показатель за все время.
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) noted the progress made in the capacity-building of the refugee status determination personnel, resettlement, alternatives to detention and Government-UNHCR-NGO partnership. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев обратил внимание на прогресс в укреплении потенциала кадрового аппарата, занимающегося рассмотрением ходатайств о предоставлении статуса беженца, а также в вопросах переселения, альтернатив задержанию и партнерства между государством, УВКБ и НПО.