Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
Increase the number of refugees processed for resettlement and accelerate the relevant procedures in the process; увеличить число рассмотренных дел беженцев для расселения и ускорить соответствующие процедуры;
In Canada and the United States, UNHCR will work to preserve and strengthen the legal framework for refugee protection, improve the quality of asylum and promote opportunities for resettlement. В Канаде и Соединенных Штатах УВКБ ООН будет работать над сохранением и укреплением правовых рамок защиты беженцев, повышением качества убежища и созданием возможностей для расселения.
New Zealand was one of the few countries in the world which accepted an annual quota of refugees for resettlement, on referral from UNHCR. Новая Зеландия является одной из немногих стран мира, согласившихся ввести годовую квоту для беженцев, восстановление которой было рекомендовано УВКБ.
The Sudan had hosted refugees for almost four decades, providing them with material support and assistance, together with opportunities for resettlement or voluntary return. Судан принимает беженцев уже почти 40 лет, оказывая им материальную поддержку и помощь, а также предоставляя им возможности для переселения или добровольного возвращения.
It is important that the international community does not forget the needs of these refugees, both for humanitarian assistance and for permanent resettlement. Важно, чтобы международное сообщество не забывало о потребностях этих беженцев, в том числе гуманитарной помощи и расселении на постоянное место жительства.
UNHCR figures do not include many other refugees and persons of concern to the Office admitted in third countries under specific resettlement and family reunification programmes. Данные УВКБ не включают многих других беженцев и подмандатных Управлению лиц, допущенных в третьи страны в рамках специальных программ переселения или воссоединения семей.
UNHCR continues to identify refugees in need of resettlement on an individual case basis, principally for reasons of family reunification or special needs. УВКБ продолжает выявление беженцев, нуждающихся в переселении на индивидуальной основе, особенно в случаях воссоединения семей или с учетом особых нужд.
The resettlement needs of women-at-risk and the broad challenge of promoting the integration of resettled refugees were two other themes addressed by the consultations. В процессе консультаций рассматривались также две другие темы, связанные с переселением находящихся под угрозой женщин и с широкой проблемой содействия интеграции переселенных беженцев.
Other assistance provided by UNHCR included repatriation of 80 refugees under special repatriation programmes and facilitation of third-country resettlement for 277 refugees. Другие меры УВКБ по оказанию помощи включали репатриацию 80 беженцев в контексте специальных программ репатриации, а также содействие расселению 277 беженцев в третьих странах.
In the Manica Province of Mozambique, UNIFEM is collaborating with the Italian Government to support the resettlement of former Mozambican refugees from Zimbabwe and Malawi. В мозамбикской провинции Маника ЮНИФЕМ в сотрудничестве с итальянским правительством обеспечивает поддержку деятельности по расселению бывших мозамбикских беженцев, возвращающихся из Зимбабве и Малави.
Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)-assisted repatriation and resettlement of refugees and displaced persons. Репатриация и переселение беженцев и перемещенных лиц при содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
As outlined in paragraphs 419-421 below, the Government operate two ongoing programmes for refugee resettlement in Ireland for groups of people from conflict areas. В пунктах 419-421 ниже говорится, что правительство страны осуществляет две постоянные программы расселения беженцев в Ирландии в интересах лиц, прибывающих из районов конфликтов.
Just recently, President Gusmão visited West Timor with a delegation of 100 citizens from Timor-Leste to encourage the return and resettlement of the remaining refugees. Совсем недавно Президент Гужман посетил Западный Тимор во главе делегации в составе 100 граждан Тимора-Лешти для того, чтобы призвать к возвращению и расселению остающихся беженцев.
Linked to the UNHCR resettlement project, FAO also facilitated access to arable land for long-term refugees, and the adoption of profitable agricultural activities. В привязке к проекту УВКБ по организации переселения ФАО оказывала также содействие лицам, длительное время находящимся в положении беженцев, в получении доступа к пахотным землям и внедрению доходных видов сельскохозяйственной деятельности.
UNHCR actively pursued the dual policy of protecting and assisting an estimated 200,000 refugees in 2003 and 2004, while simultaneously promoting the durable solutions of repatriation and resettlement. В 2003 - 2004 годах УВКБ активно проводило двуединую политику, направленную на обеспечение защиты и оказание помощи, по оценкам 200000 беженцев и в то же время занималось поиском долгосрочного решения вопросов, связанных с репатриацией и переселением.
As part of the recent increased focus on group resettlement, UNHCR issued a methodology in October 2003 for identifying and processing refugee groups. С учетом того повышенного внимания, которое в последнее время стало уделяться групповому переселению, УВКБ в октябре 2003 года разработало методологию для выявления соответствующих групп беженцев и предоставления им необходимой помощи.
Delegations supported the development of the group methodology, though emphasized this must not be at the expense of the resettlement of individual refugees in need of protection. Делегации поддержали разработку групповой методики, хотя и подчеркнули, что она не должна вестись в ущерб переселению отдельных беженцев, нуждающихся в защите.
Strategic Objective 5: Seek durable solutions to the situation of refugees (through voluntary repatriation and sustainable reintegration, resettlement and local integration). Стратегическая цель 5: Поиск долгосрочных решений (на основе добровольной репатриации и устойчивой реинтеграции, местной интеграции и переселения) проблем беженцев.
One delegation thought it important for UNHCR, in selecting refugees for resettlement, to take into consideration the scale and protracted status of refugee populations. По мнению одной из делегаций, важно, чтобы УВКБ, отбирая беженцев для переселения, учитывало масштабы и затяжной статус беженских контингентов.
If the country of first asylum was unwilling to accept the refugees, then the international community might wish to consider the possibility of third-country resettlement. Если страна первого убежища не готова принять беженцев, то международное сообщество могло бы рассмотреть возможность их перерасселения в третьи страны.
In that connection, many Governments have greatly improved their preparedness in, for example, facilitating the return and resettlement of refugees and internally displaced persons. В этой связи многие правительства значительно повысили свою готовность, например, к содействию возвращению и расселению беженцев и внутренних перемещенных лиц.
The international community must help mobilize substantial resources to help the National Transitional Government to implement relief and recovery programmes, including repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees. Международное сообщество должно помочь в мобилизации значительных ресурсов, которые позволили бы Национальному переходному правительству осуществить программы гуманитарной помощи и восстановления, включая репатриацию и обустройство внутренне перемещенных лиц и беженцев на прежних местах.
The organization attended annual meetings in Geneva with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on resettlement and on NGOs. Организация приняла участие в проводившихся в Женеве ежегодных заседаниях Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, посвященных вопросам перемещения населения и деятельности НПО.
Japan established an inter-agency study group on resettlement to a third country in September 2007, which comprises of relevant ministries and agencies regarding policies on refugees. В сентябре 2007 года в Японии была учреждена межведомственная группа по изучению вопроса о переселении в третью страну, в состав которой входят представители соответствующих министерств и ведомств, занимающихся вопросами политики в отношении беженцев.
Japan commended the active commitment to human rights promotion and protection demonstrated by Tanzania, including through the acceptance of special rapporteurs and the facilitation of the resettlement of refugees. Япония приветствовала проведение активного курса на поощрение и защиту прав человека, который был продемонстрирован Танзанией, в том числе в рамках приглашения специальных докладчиков и содействия переселению беженцев.