Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
Worldwide, 457 Commission experts were deployed to UNHCR country offices for assessment of refugees for resettlement. Во всем мире в страновые отделения УВКБ ООН было направлено 457 экспертов Комиссии для оценки положения беженцев в целях их переселения.
Presence of AVMs prevents safe and prompt return and resettlement of refugees and IDPs. Присутствие ПТрМ препятствует безопасному и быстрому возвращению и переселению беженцев и ВПЛ.
In coordination with the United Nations humanitarian agencies, AMISOM also facilitated the voluntary return and resettlement of refugees and internally displaced persons. В координации с гуманитарными учреждениями системы Организации Объединенных Наций АМИСОМ также способствует гуманитарному возвращению и переселению беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Nevertheless, the principles of international solidarity, partnership and burden sharing should be respected pending the voluntary repatriation or resettlement of refugees. Вместе с тем следует соблюдать принципы международной солидарности, партнерства и разделения бремени ответственности в том, что касается добровольного возвращения или переселения беженцев.
The delegation expressed appreciation for the resettlement of refugees to third countries by the core group of countries. Делегация выразила признательность за переселение беженцев в третьи страны основной группой стран.
Strategies in South-east Asia included group resettlement of over 14,600, mostly Myanmarese, refugees from Thailand. Стратегии, применяемые в Юго-Восточной Азии, включали групповое переселение более 14600 беженцев, в основном мьянманцев, из Таиланда.
Moreover, it had a comprehensive resettlement strategy for refugees, under which it accepted some 750 people annually. Кроме того, в стране осуществляется комплексная стратегия переселения беженцев, в рамках которой страна ежегодно принимает примерно 750 человек.
Additional information on the status and targets of the current plan for refugee resettlement would be useful. Было бы полезно получить дополнительную информацию о состоянии и целевых показателях текущего плана расселения беженцев.
Cooperatives for migrants also serve an important socio-political function by assisting with the resettlement or reintegration of refugees or the internally displaced. Кроме того, кооперативы, обслуживающие мигрантов, выполняют важную социально-политическую функцию, помогая решать вопросы переселения или реинтеграции беженцев или перемещенных внутри страны лиц.
The Government insists that a final Middle East settlement should contain provisions for the resettlement of these refugees. Правительство настаивает на том, чтобы окончательное ближневосточное урегулирование предусматривало положения о переселении этих беженцев.
The stress in refugee families, caused by lack of adequate housing and other obstacles to resettlement, often manifests itself as domestic violence. В семьях беженцев стресс, вызванный отсутствием надлежащего жилья и прочими трудностями переселения, часто проявляется в форме бытового насилия.
The refugee status determination and resettlement learning programme was introduced in 2003. В 2003 году была разработана программа обучения по вопросам определения статуса беженцев и переселения.
Mine education and clearance in the Nuba region facilitated the resettlement of returnees there. Повышение информированности о минной опасности и разминирование в нубийском регионе способствовали расселению там беженцев.
Every dollar invested in the resettlement of refugee families was multiplied by its effect on a series of others. Каждый инвестированный в расселение семей беженцев доллар умножается за счет своего влияния на другие факторы.
Kenya was convinced that voluntary repatriation, local integration and resettlement were the three most important solutions to refugee situations. Кения убеждена в том, что тремя главными направлениями решения проблемы беженцев являются добровольная репатриация, местная интеграция и расселение.
The United States had resettled over 2.6 million refugees since 1975 and was relying on UNHCR to help it continue its resettlement programme. С 1975 года Соединенные Штаты переселили свыше 2,6 млн. беженцев и рассчитывают на помощь УВКБ ООН, чтобы продолжить осуществление своей программы переселения.
The majority opted for resettlement in the United States where there is a strong Montagnard community. Большая часть беженцев предпочла вариант переселения в Соединенные Штаты, где проживает большая по численности община монтаньяров.
One concrete outcome of these efforts was the emergency resettlement operation for Uzbek refugees initiated in July 2005. Одним из конкретных результатов этой работы стала операция по чрезвычайному переселению узбекских беженцев, развернутая в июле 2005 года.
Promote increasing resettlement opportunities where the potential for reception and integration exists. Содействие расширению возможностей переселения там, где существует потенциал для приема и интеграции беженцев.
Malta needs support - including from the UNHCR - in the resettlement of refugees and persons with humanitarian status. Мальта нуждается в поддержке, в том числе и со стороны УВКБ, в расселении беженцев и других лиц, обладающих тем или иным гуманитарным статусом.
His delegation therefore called on them to do more to promote voluntary repatriation, local integration and resettlement. Ввиду этого Соединенные Штаты обращаются к правительствам с призывом оказывать большее содействие добровольной репатриации, местной интеграции и расселению беженцев.
The gain in recovery and resettlement of displaced people and refugees between 1997 and 2000 is being reversed by a new humanitarian crisis. Новый гуманитарный кризис подрывает достигнутые в период 1997 - 2000 годов успехи в области восстановления и расселения перемещенных лиц и беженцев.
Canada had recently accepted 800 Karen refugees for resettlement in Canada, while Burma had made little progress towards implementing a genuinely inclusive process for national reconciliation. Канада недавно приняла 800 беженцев из числа народа карен для их расселения в Канаде, в то время как Бирма практически не продвинулась по пути осуществления подлинно всеохватывающего процесса национального примирения.
It emphasizes the return and resettlement of the refugees and internally-displaced persons, rehabilitation and reconstruction and economic and social development. Основной упор в этом плане делается на решение проблем возвращения и обустройства беженцев и вынужденных переселенцев, восстановления экономики и реконструкции хозяйства, а также социально-экономического развития.
They also expressed appreciation to both traditional and new resettlement countries for increasing spaces for resettlement and humanitarian admission. Они также поблагодарили прежние и новые страны переселения за расширение площадей, предоставляемых для переселения и размещения беженцев по гуманитарным соображениям.