Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
Improved security and stability would offer more incentive for returning refugees, and long-term efforts toward peace, security and stability would further enable sustainable resettlement. Улучшение обстановки в области безопасности и усиление стабильности послужат также дополнительным стимулом для возвращения беженцев, а долгосрочные усилия по обеспечению мира, безопасности и стабильности будут, в свою очередь, способствовать планомерному расселению беженцев.
At the annual tripartite consultations on resettlement, the regional representative of the Society in Latin America, together with other NGOs, made a presentation on the activities, experiences and strengths of faith-based NGOs and on the status of refugees in the region. На ежегодных трехсторонних консультациях по переселению региональный представитель Общества в Латинской Америке, совместно с другими НПО, выступил с докладом о деятельности, опыте работы и сильных сторонах религиозных НПО и о статусе беженцев в регионе.
Relevant programmes include reception and integration programmes for asylum seekers, refugees and recipients of international protection and, since 2011, annual programmes for resettlement in Spain. Среди осуществленных в этой сфере программ можно выделить программы приема и интеграции просителей убежища, беженцев, лиц, находящихся под международной защитой, а также ежегодные программы переселения беженцев в Испании, которые осуществляются с 2011 года.
New Zealand is one of a limited number of countries that accepts for resettlement an annual quota (750, plus or minus 10%) of refugees referred by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Новая Зеландия является одной из ограниченного числа стран, которые принимают на переселение годовую квоту (750, плюс-минус 10%) беженцев, направленных Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН).
Measures for promoting local integration of Indo-chinese refugees and Convention refugees as well as admission of refugees for resettlement З. Меры по вопросам содействия обустройству на местах индокитайских беженцев и беженцев согласно Конвенции, а также приема беженцев
The new strategy is based on five key elements: achievement of security; consolidation of development; resettlement of displaced and war-affected persons; creation of decent livelihoods; and internal reconciliation to promote community-based peace. Новая стратегия покоится на пяти ключевых элементах: обеспечении безопасности. консолидации процесса развития. переселении перемещенных лиц и беженцев из районов боевых действий. обеспечении надлежащих средств к существованию и внутреннем примирении для содействия мира между общинами.
Slovakia was one of three countries in the world engaging in the humanitarian refugee transfer programme, under which refugees were temporarily placed in Slovakia before their long-term resettlement in a safe third country. Словакия была одной из трех стран мира, участвующих в программе гуманитарного транзита беженцев, в соответствии с которой беженцы временно размещались в Словакии перед долгосрочным переселением в безопасную третью страну
While welcoming these positive developments, the Office was concerned about discriminatory selection criteria adopted by some States which led to neglect of refugees needing resettlement, for instance, from Africa (contrary to UDHR, Article 2; 1951 Convention, Article 3). Хотя Управление приветствует такие положительные изменения, оно обеспокоено дискриминационными критериями отбора, применяемыми некоторыми государствами и повлекшими упущение из поля зрения беженцев, нуждающихся в переселении, например беженцев из Африки (в нарушение статьи 2 ВДПЧ и статьи 3 Конвенции 1951 года).
With regard to the resettlement of refugees in a third country or their repatriation to their country of origin, the Migration and Aliens Department is required to coordinate such actions with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other relevant authorities. При решении вопроса об определении беженца в третью страну или его репатриации в страну происхождения Главное управление по делам миграции и иностранных граждан координирует свои соответствующие действия с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими компетентными органами.
Many speakers noted the importance of enhancing resettlement opportunities as one form of durable solution, while others recalled that voluntary repatriation in safety and dignity remains the preferred, and in some cases perhaps the only, feasible solution for many refugees. Многие выступавшие отметили важность расширения возможностей для переселения как одной из форм долгосрочного решения, а другие напомнили о том, что добровольная репатриация в условиях безопасности и уважения достоинства остается для многих беженцев предпочтительным, а в некоторых случаях, пожалуй, единственно возможным решением.
Substantial resources are required for relief and recovery, including the return, repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees, as well as for the development activities envisaged by the joint assessment mission. Необходимы значительные ресурсы для оказания чрезвычайной помощи и восстановления, включая возвращение, репатриацию и расселение вынужденных переселенцев и беженцев, а также ресурсы на мероприятия по развитию, предусмотренные Совместной миссией по оценке.
However, despite New Zealand's attractions, the number of applications for admission under the refugee resettlement programme or for refugee status seemed very low in comparison with the number of applications in other host countries such as Australia and the United Kingdom. Однако, несмотря на привлекательность Новой Зеландии, число лиц, ходатайствующих о приеме в рамках программы размещения беженцев или о предоставлении им статуса беженца, по-видимому, невелико в сравнении числом ходатайств, подаваемых в другие страны приема - например, в Австралию и Соединенное Королевство.
As an essential element in promoting national reconciliation, holistic, coherent and long-term programmes should be implemented to meet the reintegration needs of ex-combatants, as well as the resettlement needs of internally displaced persons and refugees. Одним из важнейших элементов содействия достижению национального примирения является осуществление комплексных, согласованных и долгосрочных программ, направленных на удовлетворение потребностей бывших комбатантов в плане реинтеграции, а также потребностей в расселении перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
Regular meetings with agencies and organizations supporting returns to coordinate the resettlement of internally displaced persons and the repatriation of refugees Проведение регулярных совещаний с учреждениями и организациями, оказывающими содействие процессу репатриации, в целях координации усилий по переселению перемещенных внутри страны лиц и репатриации беженцев
He pointed out that, despite the existence of government programmes, the spontaneous and unassisted return and resettlement of some refugees and displaced persons had occurred outside the control of the Government, the United Nations system and the non-governmental organizations. Г-н Мартинш отмечает, что, несмотря на существование государственных программ, происходит спонтанное и неорганизованное возвращение и расселение части беженцев и перемещенных лиц без какого-либо контроля со стороны правительства, системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
It welcomed the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to augment its protection role and called upon the international community to provide UNHCR with the resources needed to facilitate population resettlement and provide timely humanitarian support. Делегация приветствует усилия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), направленные на расширение своей защитной роли, и призывает международное сообщество предоставить УВКБ ресурсы, необходимые для расселения беженцев и своевременного обеспечения их гуманитарной помощью.
The main nationalities benefiting from UNHCR-facilitated resettlement were refugees from Somalia (5,900); Liberia (4,700); Sudan (3,200); Afghanistan (3,200) and Myanmar (2,900). В основном меры УВКБ по оказанию помощи в переселении касались беженцев из Сомали (5900 человек); Либерии (4700 человек); Судана (3200 человек); Афганистана (3200 человек) и Мьянмы (2900 человек).
We hope that cooperation will continue in the same friendly spirit on a number of other important issues, ranging from the resettlement of refugees still remaining in West Timor, border crossings and market regulation, to the conclusion of other cooperation agreements between the two countries. Мы надеемся на продолжение этого сотрудничества в том же дружественном духе по целому ряду других важных вопросов, начиная от переселения беженцев, все еще остающихся в Западном Тиморе, определения пунктов пересечения границы и регулирования рынков до заключения других соглашений о сотрудничестве между двумя странами.
However, Sierra Leone still faces some major humanitarian challenges, in particular the provision of assistance to Liberian refugees, the repatriation and resettlement of Sierra Leonean refugees and meeting the needs of former child combatants and other separated children. Тем не менее Сьерра-Леоне по-прежнему сталкивается с рядом серьезных гуманитарных проблем, в частности в области оказания помощи либерийским беженцам, репатриации и расселении сьерра-леонских беженцев и удовлетворения потребностей бывших детей-комбатантов и других детей без родителей.
While protection of refugees and displaced persons in countries of first asylum remained an important task for UNHCR and the international community, questions regarding prevention, reintegration, resettlement and repatriation - the other side of the coin - must also be addressed. Защита беженцев и перемещенных лиц в странах первого убежища остается важным направлением деятельности УВКБ и международного сообщества, однако при этом следует решать и проблемы, касающиеся предотвращения возникновения этой проблемы, реинтеграции, расселения и репатриации, что является другой стороной той же медали.
These same persons also requested and received money to move prospective refugees further up in the queues or to facilitate the passage of a given refugee's case to a higher level echelon in order for the case to be considered for resettlement. Эти же лица также просили и получали деньги за перемещение перспективных беженцев в начало очереди или за содействие передаче личного дела того или иного беженца на более высокий уровень, с тем чтобы оно попало на рассмотрение на предмет расселения.
Furthermore, the task force learned that the person who purchases a refugee identity is often not a refugee, but someone posing as such in order to gain resettlement. Кроме того, Целевая группа узнала, что лица, которые приобретают имена беженцев, зачастую не являются беженцами, а выдают себя за беженцев, чтобы добиться переселения.
The Special Representative called for the creation, with donor support, of conditions for the return and resettlement of internally displaced persons and refugees, in particular the provision of water supply, sanitation, housing, schools, health centres, and mine action programmes. Специальный представитель призвал создать, при поддержке доноров, условия для возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц и беженцев, в частности посредством осуществления мер, касающихся водоснабжения, санитарии, жилья, открытия школ и медицинских центров и программ деятельности, связанной с разминированием.
It also provides for the repatriation and resettlement of refugees and internally displaced persons, the rebuilding of the nation's productive capacity and the creation of democratic space for the conduct of free, fair and credible elections in 2005. В нем также предусматриваются репатриация и расселение беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, восстановление производственных мощностей Либерии и создание демократических условий для проведения свободных, справедливых и достойных доверия выборов в 2005 году.
The plan also included expansion of the Government-Assisted Refugees Program to 500 places while a further 2,000 resettlement places were added to the Private Sponsorship of Refugees Program. План включил в себя расширение Субсидируемой государством программы переселения беженцев на 500 мест, а остальные 2000 мест переселений были включены в Программу частного спонсорства переселения беженцев.