Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
The call was made for more States to provide resettlement opportunities in general, and for refugees with special needs in particular. Был высказан призыв о том, чтобы большее число государств предоставило возможности для переселения в общем и для беженцев с особыми потребностями в частности.
The parties to the Agreement also committed themselves to ensuring the presence of security guarantees for the safe return and resettlement of refugees and internally displaced persons. Участники Соглашения также обязались обеспечить наличие гарантий безопасности для безопасного возвращения и расселения беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
In addition, UNHCR foresees the return of 300,000 Liberian refugees once security and resettlement conditions have been met inside Liberia. Кроме того, УВКБ предвидит возвращение 300000 либерийских беженцев, как только в Либерии будут созданы надлежащие условия в плане безопасности и расселения.
Such rehabilitation would be expected to make the resettlement sites habitable and encourage the voluntary return of internally displaced persons and refugees. Такие восстановительные работы должны будут сделать эти места расселения пригодными для жизни и стимулировать добровольное возвращение вынужденных переселенцев и беженцев.
The preliminary investigation into corruption within UNHCR Nairobi's resettlement activities which was referred to OIOS was concluded during 2001. В 2001 году было завершено предварительное расследование по делу о коррупции в связи с деятельностью УВКБ по переселению беженцев в Найроби.
The reintegration and resettlement of refugees and water and sanitation programmes of individual agencies are central to providing essential services to vulnerable communities. Осуществляемые отдельными учреждениями программы реинтеграции и переселения беженцев, а также водоснабжения и санитарии имеют важнейшее значение для обеспечения основных услуг для уязвимых общин.
UNHCR facilitated the resettlement of some 14,050 refugees from Africa during 2003. В течение 2003 года УВКБ способствовало переселению 14050 беженцев из Африки.
An emergency resettlement programme for some 8,000 refugees to the United States was consequently initiated. Впоследствии было начато осуществление программы чрезвычайного переселения примерно 8000 беженцев в Соединенные Штаты.
The return and resettlement of internally displaced persons and refugees will constitute the major humanitarian challenge in the coming months. Возвращение и расселение внутренне перемещенных лиц и беженцев станет в предстоящие месяцы самой сложной гуманитарной задачей.
The State undertakes to take all measures to facilitate the return of refugees and displaced persons and provide the necessary support for their resettlement. Государство берет на себя обязательство принимать все меры, способствующие возвращению в свои дома беженцев и перемещенных лиц и обеспечивающие оказание необходимой поддержки для их социальной реинтеграции.
In addition to the above mentioned conferences, ICMC has engaged closely with the UNHCR since 1998 on refugee resettlement operations. Помимо участия в вышеупомянутых конференциях МКМК с 1998 года тесно взаимодействовала с УВКБ в контексте проведения операций по переселению беженцев.
Iceland has received groups of refugees for resettlement since 1956. Исландия принимает беженцев для расселения с 1956 года.
Since 2005 receiving groups in line with UNHCR's resettlement criteria on Women at risk has been emphasised. С 2005 года особое внимание уделяется приему групп беженцев в соответствии с критериями УВКБ ООН, касающимися переселения женщин, подверженных рискам.
It expressed appreciation to the Core Group of countries that have generously offered third country resettlement programme for refugees. Он выразил признательность входящим в состав основной группы странам, которые предоставили щедрую возможность по расселению беженцев в третьих странах в рамках специальной программы.
A number of delegations welcomed the resettlement of 26,000 refugees from Bhutan in Nepal, and called for discussions to facilitate voluntary repatriation. Некоторые делегации приветствовали переселение 26000 беженцев из Бутана в Непал и призвали обсудить возможности содействия добровольной репатриации.
The Committee notes with interest the State party's pilot resettlement programme for Myanmar refugees (2010). З. Комитет с интересом отмечает принятую государством-участником экспериментальную программу переселения мьянмарских беженцев (2010 года).
The Committee notes with appreciation the establishment of an Emergency Transit Centre to provide humanitarian protection to refugees awaiting their resettlement. Комитет с удовлетворением отмечает создание Чрезвычайного транзитного центра для обеспечения гуманитарной защиты беженцев, ожидающих переселения.
Major tasks that drew on the complementary mandates of UNHCR and IOM included resettlement and emergency response. В число основных задач, предусмотренных взаимодополняющими мандатами УВКБ и МОМ, включены переселение беженцев и реагирование в случае чрезвычайных ситуаций.
It congratulated Italy on the implementation of sustainable humanitarian solutions, most notably the resettlement of refugees. Оно поздравило Италию с тем, что ей удалось найти стабильные гуманитарные решения, особенно отметив меры по расселению беженцев.
The European Union was creating a resettlement programme for refugees with specific needs. Со своей стороны, ЕС прилагает усилия по подготовке программы расселения беженцев с особыми потребностями.
The support provided by regional structures includes assistance in policy development and technical areas such as health, refugee status determination and resettlement. Поддержка, оказываемая региональными структурами, включает помощь в выработке политики и в решении таких практических задач, как охрана здоровья, определение статуса беженцев и расселение.
During the period under review, the Government continues to find durable solutions by way of repatriation, reintegration and resettlement of refugees. В течение рассматриваемого периода правительство продолжало искать долгосрочные решения этой проблемы в виде репатриации, реинтеграции и переселения беженцев.
In 2010, his country had launched a pilot refugee resettlement project, the first of its kind in Asia. В 2010 году его страна начала экспериментальный проект по переселению беженцев, первый в своем роде в Азии.
His country saw little benefit in piecemeal, sporadic resettlement; it called for a regional approach and resumption of repatriation activity. Страна оратора не видит большой пользы в бессистемном, спорадическом переселении людей; она призывает к реализации регионального подхода и возобновлению деятельности по возвращению беженцев на родину.
Since UNHCR and host countries needed reliable and predictable commitments, Canada would be focusing resettlement efforts on specific refugee populations. Ввиду того что УВКБ и принимающие страны нуждаются в надежных и прогнозируемых обязательствах, Канада сосредоточит свою работу по вопросам переселения на конкретных группах беженцев.