| These seek neither assistance nor resettlement. | Они не ищут помощи и не добиваются реинтеграции. |
| Such transfers are also encouraged as a means of facilitating detainees' progressive resettlement in a social and family environment. | Считается, что такой подход способствует постепенной реинтеграции лишенных свободы лиц в социальную и семейную среду. |
| With regard to resettlement, the housing problem will be added to the problems of crops and pasture lands. | Что касается реинтеграции, то к проблемам выращивания сельскохозяйственных культур и пастбищ добавится проблема жилья. |
| The time such monitoring would need to last following a resettlement would depend on the socio-political circumstances in each locality. | Наблюдение за ходом реинтеграции будет устанавливаться на различные сроки с учетом социально-политических условий в каждом районе. |
| He was grateful to UNHCR for its resettlement programmes in Rwanda and urged that body to continue to provide assistance. | Оратор выражает признательность УВКБ за осуществление своих программ по реинтеграции в Руанде и настоятельно призывает этот орган продолжать оказывать помощь. |
| One of those objectives was refugee registration, which was the essential precursor to refugee resettlement. | Одна из этих целей заключается в регистрации беженцев, являющейся необходимым предварительным условием для реинтеграции. |
| Such measures were taken under the law on the resettlement of offenders, which was undergoing review. | Следует отметить, что такая мера вписывается в рамки закона о реинтеграции правонарушителей, который в настоящее время находится в стадии пересмотра. |
| A comprehensive video and special programme on the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration process was disseminated to the sectors. | Во все сектора был направлен комплект видео- и специальных материалов, посвященных процессу разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения. |
| The mission strongly urges the Transitional Government to develop its disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration plan, to be supported by MONUC. | Миссия настоятельно призывает переходное правительство разработать свой план разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, который будет осуществляться при поддержке МООНДРК. |
| It had been hoped that the pilot project would be a prelude to the first phase of a resettlement programme that would accommodate 100,000 refugees beginning in December 1995. | Ожидалось, что он станет прелюдией к первому этапу Программы реинтеграции, которая обеспечит возможность репатриации 100000 беженцев начиная с декабря 1995 года. |
| Various subsector studies in areas crucial for future reintegration, rehabilitation and resettlement will follow. | Будут также проведены различные субсекторальные исследования в областях, имеющих исключительно важное значение для будущей реинтеграции, восстановления и переселения. |
| That will promote resettlement, reintegration and reconciliation and lay the foundation for sustainable peace. | Это будет способствовать переселению, реинтеграции и примирению и заложит основы устойчивого мира. |
| The concept combines an enhanced military presence with political activities and sensitization in the area of disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation. | В этой концепции сочетается расширенное военное присутствие с политической деятельностью и разъяснительной работой по вопросам разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации. |
| The area should be made accessible for monitoring of the arms embargo and disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement assessments. | Необходимо охватить этот район мероприятиями по наблюдению за соблюдением эмбарго в отношении оружия и по оценке процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения. |
| The programme is designed to facilitate resettlement, rehabilitation and reconstruction activities in connection with the disarmament, demobilization and reintegration programme. | Эта программа призвана способствовать проведению мероприятий по расселению, восстановлению и реконструкции в связи с программой разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Cooperatives for migrants also serve an important socio-political function by assisting with the resettlement or reintegration of refugees or the internally displaced. | Кроме того, кооперативы, обслуживающие мигрантов, выполняют важную социально-политическую функцию, помогая решать вопросы переселения или реинтеграции беженцев или перемещенных внутри страны лиц. |
| Practical disarmament measures such as "weapons for development" and disarmament, demobilization, reintegration and resettlement are important tools for preventing conflict. | Практические меры по разоружению, такие, как проекты «развитие в обмен на оружие» и программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения, являются важными инструментами предотвращения конфликтов. |
| The final point concerning the military aspects in general is the disarmament, demobilization, reintegration or resettlement of the so-called negative forces. | Последнее замечание в отношении военных аспектов в целом касается процессов разоружения, демобилизации, реинтеграции или расселения так называемых негативных сил. |
| We therefore fully agree that MONUC should play a guiding and lead role in disarmament, demobilization, resettlement, reintegration and repatriation. | Поэтому мы всецело согласны с тем, что МООНДРК надлежит играть в деле разоружения, демобилизации, расселения, реинтеграции и репатриации руководящую и лидирующую роль. |
| A State programme for their resettlement had been approved for the period 2006 to 2010 and included measures for their social reintegration and adaptation. | Одобрена государственная программа их переселения, охватывающая период 20062010 годов, которая включает меры по их социальной реинтеграции и адаптации. |
| He will undoubtedly speak about disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement and confidence-building measures among the parties. | Несомненно, он затронет вопросы, касающиеся разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения и осуществления мер по укреплению доверия между сторонами. |
| We regret the absence to date of the political framework necessary for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement of armed groups. | У нас вызывает сожаление отсутствие на данный момент политических рамок, необходимых для осуществления процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или переселения членов вооруженных групп. |
| We cannot congratulate ourselves on similar progress on the question of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement. | Мы не можем похвастаться аналогичным прогрессом в вопросе разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения. |
| Given the prevailing security situation, little support has been provided to the resettlement of IDPs internally displaced persons and the reintegration of Liberian returnees. | Учитывая сложившееся положение в области безопасности, поддержка расселению перемещенных внутри страны лиц и реинтеграции либерийских репатриантов была незначительной. |
| WFP provides interim food rations to returnees in order to assure their subsistence during initial reintegration and resettlement periods. | МПП временно выдает возвращающимся продовольственные пайки, чтобы они могли прокормить себя в начальный период реинтеграции и расселения. |