ICMC continues to collaborate with UNHCR in refugee resettlement operations, through implementation of the Resettlement Deployment Scheme since 1998. |
МКМК продолжает сотрудничать с УВКБ в контексте операций по переселению беженцев, осуществляя с 1998 года программу переселения и расселения на местах. |
To date, UNHCR has received pledges from 11 countries offering some 936 resettlement places for resettlement out of Egypt and Tunisia. |
На сегодняшний день УВКБ получены обещания от 11 стран с предложениями предоставить для расселения беженцев из Египта и Туниса порядка 936 мест. |
She highlighted significant developments as well as key challenges, including: global resettlement capacity; the speed of resettlement processing; resettlement within emergency response mechanisms; resettlement as part of comprehensive solutions; reception and integration of resettled refugees; and resettlement management, coordination and partnerships. |
Она особо отметила важные изменения, а также основные проблемы, включая: глобальный потенциал переселения; скорость обработки заявок на переселение; переселение в рамках механизмов реагирования на чрезвычайные ситуации; прием и интеграцию переселенных беженцев; и управление переселением, координацию и партнерские связи. |
We note with deep concern the wide gap between resettlement needs and resettlement availabilities across the world, as well as the practice of selective resettlement criteria. |
Мы с глубокой озабоченностью отмечаем явное несоответствие между потребностями и возможностями в плане переселения беженцев в масштабах всего мира, а также практику применения избирательных критериев переселения. |
In 2004, European countries had offered only a limited number of resettlement places; UNHCR would also like to see an increase in resettlement places offered by Europe. |
УВКБ также надеется на увеличение числа мест для расселения беженцев, которые предлагает Европа. |
The Security Council has in the past addressed this issue because of its disruptive effect on post-conflict rehabilitation and resettlement of refugees. |
В прошлом Совет Безопасности обращался к рассмотрению этого вопроса с учетом его разрушительного воздействия на постконфликтное восстановление и переселение беженцев. |
Concern was expressed about the non-availability of free antiretroviral treatment in returnee areas, and discrimination against HIV patients by some resettlement countries. |
Была выражена обеспокоенность по поводу недоступности бесплатной антиретровирусной терапии в районах возвращения беженцев, а также дискриминации носителей ВИЧ некоторыми странами переселения. |
He then moved to Australia under the resettlement program of the UNHCR for Bhutanese Refugees. |
Затем в рамках программы переселения УВКБ ООН для беженцев из Бутана он переехал в Австралию. |
The Government recognizes that resettlement is an important instrument in the search for durable solutions for refugees. |
Правительство признает, что переселение служит важным средством долговременного решения проблем беженцев. |
During the reporting period UNHCR organized resettlement in various countries for 489 refugees in the Sudan. |
За отчетный период УВКБ организовало переселение 489 беженцев из Судана в различные страны. |
Before becoming UN Ambassador, he was responsible for refugee resettlement. |
До того, как получить должность посла в ООН, он был ответственен за пересылку беженцев. |
The progress made in the resettlement of internally displaced persons and Mozambican refugees returning from neighbouring countries has been encouraging. |
Прогресс, достигнутый в расселении перемещенных внутри страны лиц и мозамбикских беженцев, возвращающихся из соседних стран, вселяет оптимизм. |
The resettlement of Somali refugees returning from neighbouring countries and of internally displaced persons remains one of the principal challenges. |
Одной из главных задач остается расселение сомалийских беженцев, возвращающихся из соседних стран, и лиц, перемещенных внутри страны. |
Cooperation of the Governments providing refugee camps or resettlement for people from the former Yugoslavia is essential for this investigation. |
Для проведения такого расследования необходимо сотрудничество правительств, содержащих лагеря для беженцев или обеспечивающих расселение людей из бывшей Югославии. |
The Parties shall take steps to become parties to international treaties on problems concerning refugees and persons subjected to forced resettlement. |
Стороны примут меры по обеспечению своего участия в международных договорах по проблемам беженцев и вынужденных переселенцев. |
Another aspect of post-conflict humanitarian action will involve demobilization following armed conflict and resettlement of internally displaced persons and refugees. |
Другой аспект послеконфликтных гуманитарных мероприятий будет связан с демобилизацией после прекращения вооруженного конфликта и переселением перемещенных в границах государства лиц и беженцев. |
The resettlement of refugees in Central America has been almost completed. |
Почти завершен процесс расселения беженцев в Центральной Америке. |
Road rehabilitation is necessary for the post-war resettlement. |
Восстановить дороги необходимо для расселения беженцев в послевоенный период. |
With regard to the forced resettlement of returning ethnic Russians, she said that 53.4 per cent of returnees were women. |
Что касается вынужденного переселения и возвращения этнических русских, то она говорит, что среди беженцев женщины составляли 53,4 процента. |
Through PRODERE Italy contributed to the resettlement of 350,000 displaced persons and refugees in Nicaragua. |
В рамках ПРОДЕРЕ Италия содействовала расселению 350000 перемещенных лиц и беженцев в Никарагуа. |
On 15 December, UNDP and the Rwandan Ministry of Planning signed a project for the urgent urban resettlement of refugees. |
15 декабря ПРООН и министерство планирования Руанды подписали проект, касающийся срочного расселения беженцев в городских районах. |
It pays particular attention to the process of repatriation and resettlement of refugees, coordinating its work closely with that of UNHCR. |
Особое внимание они уделяют процессу репатриации и расселения беженцев, тесно координируя свою деятельность с деятельностью УВКБ. |
The mission discussed a strategy for economic recovery and reconstruction, providing for the resettlement of refugees and displaced persons and priority rehabilitation of the infrastructure. |
Миссия обсудила стратегию экономического возрождения и реконструкции, предусматривающую расселение беженцев и перемещенных лиц и приоритетное восстановление инфраструктуры. |
On 23 December 1994, the Government established a commission for the repatriation and resettlement of refugees. |
23 декабря 1994 года правительство создало комиссию по репатриации и расселению беженцев. |
The return and resettlement of internally displaced persons and refugees was seen as a prerequisite for long-term stability and progress. |
Возвращение и расселение лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев считаются необходимым условием долгосрочной стабильности и прогресса. |