Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
Their aims may include solving the root causes of displacement, restoring peace, promoting the integration of displaced persons in host countries, seeking resettlement in third countries, or bringing all of the displaced back to their homeland. Их цели могут включать устранение коренных причин перемещения населения, восстановление мира, содействие интеграции перемещенных лиц в принимающих странах, усилия по расселению беженцев в третьих странах или возвращение всех перемещенных лиц на их родину.
According to refugee leaders interviewed, the NATO campaign has exacerbated the refugees' precarious situation by slowing the integration of refugees into Yugoslav society, interrupting the resettlement of refugees to third countries and preventing the regular flow of humanitarian aid on which refugees depend. Согласно заявлениям представителей беженцев, с которыми миссия встречалась, кампания НАТО ухудшила и без того тяжелое положение беженцев, замедлив интеграцию беженцев в югославское общество, приостановив процесс переселения беженцев в третьи страны и сделав невозможным регулярные поступления гуманитарной помощи, от которой зависят беженцы.
With respect to the search for solutions, a number of delegations emphasized the distinct nature of the three solutions (voluntary repatriation, resettlement and integration) and reiterated that voluntary repatriation remains the preferred solution in the majority of refugee situations. Коснувшись вопроса о поиске решений, несколько делегаций подчеркнули специфический характер каждого из трех возможных решений (добровольная репатриация, переселение и интеграция) и вновь подчеркнули, что добровольная репатриация остается предпочтительным решением в большинстве ситуаций, связанных с потоками беженцев.
The Plan of Action urged respect for the civilian status of refugee and internally displaced persons' camps, calling for the safe and voluntary return of displaced persons or their voluntary resettlement elsewhere. В Плане действий содержится настоятельный призыв уважать гражданский статус лагерей беженцев и перемещенных внутри страны лиц и обеспечивать безопасное и добровольное возвращение перемещенных лиц или их добровольное переселение в другие места.
Renouncing those provisions or even ignoring them would mean exposing the refugees to serious danger upon repatriation without protection and during resettlement without security guaranteed by MINURSO and without the anticipated assistance from the United Nations High Commissioner for Refugees. Отказ от этих положений или даже их игнорирование означали бы возникновение серьезных угроз для беженцев после их репатриации без защиты и в ходе переселения без гарантий безопасности со стороны МООНРЗС и без ожидаемой помощи со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The relocation of refugees from camps near conflict areas to new sites and the resettlement of the most vulnerable refugees to third countries remain part of the current operations of UNHCR in Côte d'Ivoire. Одним из компонентов нынешних операций УВКБ в Кот-д'Ивуаре по-прежнему является переселение беженцев из лагерей, находящихся вблизи конфликтных районов, в новые места и переселение находящихся в наиболее уязвимом положении беженцев в третьи страны.
One delegation suggested that in situations involving large numbers of refugees, a combination of measures was required: return, resettlement in a third country and assistance in the asylum country until large-scale return was possible. Одна делегация указала, что в ситуациях, связанных с большим числом беженцев, требуется принятие комплекса мер: возвращение на родину, расселение в третьих странах и оказание помощи в стране, предоставившей убежище, пока не станет возможным массовое возвращение на родину.
Noting that the number of Somalis in Kenya far exceeded the population of the refugee camps, he strongly urged the international community to assume a more equitable share of Kenya's burden through increased refugee resettlement and support for the host communities. Отмечая, что число сомалийцев в Кении значительно превосходит число лиц, находящихся в лагерях для беженцев, он решительно призвал международное сообщество взять на себя более справедливую часть бремени Кении посредством более активного переселения беженцев и оказания более широкой поддержки принимающим общинам.
This was largely a result of the consolidation of peace and stability in some countries of origin, but is also due to the generosity of various African States that offered local integration, and of countries elsewhere in the world that provided resettlement opportunities. Это стало возможным, прежде всего, благодаря укреплению мира и стабильности в ряде стран происхождения, а также благодаря великодушию различных африканских государств, которые предоставляют возможности для интеграции беженцев на местах, и других стран мира, предоставляющих возможности для переселения.
(o) Welcomes the progress that has been achieved in increasing the number of States offering opportunities for resettlement and the number of refugees resettled, in particular of women and girls at heightened risk; о) приветствует прогресс, достигнутый в увеличении числа государств, предлагающих возможности для переселения, и числа переселившихся беженцев, в частности женщин и девочек, относящихся к группе повышенного риска;
(e) Endeavouring to obtain permission for refugees to transfer their assets and especially those necessary for their resettlement; ё) стараний получить разрешение для перевода имущества беженцев, особенно того имущества, которое необходимо для их расселения;
The Welsh Assembly Government is funding the "Refugee Well Housing project", an all-Wales scheme run by the Wales Refugee Council to provide advice to refugees to avoid homelessness and assist resettlement. Правительство Ассамблеи Уэльса финансирует "Проект обеспечения беженцев жильем" и общую программу консультативной помощи беженцам по вопросам недопущения бездомности и обеспечения переселения, осуществляемую Уэльским советом по делам беженцев.
Working with UNHCR to explore lasting solutions to the asylum and refugee problems by resuming voluntary repatriation programmes for Ethiopian and Eritrean refugees wishing to return home, in addition to working with UNHCR and donors to increase opportunities for resettlement in a third country; Сотрудничество с УВКБ ООН по поиску долгосрочных решений проблемы предоставления убежища и беженцев путем возобновления программ добровольной репатриации эфиопских и эритрейских беженцев, желающих вернуться на родину, в дополнение к сотрудничеству с УВКБ ООН и донорами по увеличению возможностей для переселения в третьи страны.
146.28. Consider ratifying the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and allowing refugees and other migrants to seek employment while they await resettlement or other durable solutions (United States of America); 146.28 изучить возможность ратификации Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, а также позволить беженцам и другим мигрантам осуществлять поиск работы в период ожидания переселения или других долгосрочных решений (Соединенные Штаты Америки);
Welcomes the successful resettlement of the vast majority of internally displaced persons and refugees and the role played by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in this effort and commends the activities of other agencies and organizations assisting the civilian population; приветствует успешное переселение значительного большинства лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев и роль, которую играет Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в этих усилиях, и высоко оценивает деятельность других учреждений и организаций, оказывающих помощь гражданскому населению;
Calls upon the Secretary-General to continue his efforts to mobilize humanitarian assistance for the relief, voluntary repatriation, rehabilitation and resettlement of refugees, returnees and displaced persons, including those refugees in urban areas; призывает Генерального секретаря продолжать его усилия по мобилизации гуманитарной помощи для оказания чрезвычайной помощи, добровольной репатриации, реабилитации и расселения беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц, включая беженцев в городских районах;
(a) Enhance efforts in negotiations in order to find peaceful and prompt solution for either the return or resettlement of people living in refugee camps, with particular attention to children and reunification with their families; а) активизировать прилагаемые в ходе переговоров усилия с тем, чтобы добиться мирного и безотлагательного решения проблемы либо для возвращения, либо для переселения людей, живущих в лагерях беженцев, с уделением особого внимания детям и их воссоединению со своими семьями;
Additionally, restrictive integration and other discriminatory selection criteria, which undermine the protection foundation of resettlement, should be avoided, and focus should be placed on reinforcing the integration capacity of receiving communities by fostering a receptive and welcoming environment for refugees. Кроме того, следует избегать ограничительных критериев интеграции и других дискриминационных критериев отбора, которые подрывают основополагающий для переселения принцип защиты, и сосредоточить внимание на укреплении интеграционного потенциала принимающих сообществ путем поощрения открытой и гостеприимной среды для беженцев;
(a) The establishment of a Joint Assessment Mission to prepare for the donors conference by assessing the needs and the cost of the resettlement of refugees and internally displaced persons, reconstruction, basic services and development projects; а) создание Совместной миссии по оценке для подготовки к конференции доноров посредством оценки потребностей и стоимости проектов по расселению беженцев и внутренне перемещенных лиц, реконструкции, предоставлению основных услуг и развитию;
To seek durable solutions to the problems of refugees by facilitating their voluntary return to their countries of origin or, where this is not feasible, their integration in their countries of asylum or their resettlement in third countries; поиске долгосрочных решений проблем беженцев и путем содействия их добровольному возвращению в страны их происхождения или, когда это не представляется возможным, их интеграции в странах убежища или их расселению в третьих странах;
Further welcoming the voluntary return of many Sierra Leonean refugees from Guinea and Liberia and of internally displaced persons to their communities, as well as the conclusion of the resettlement programme for internally displaced persons and the closure of camps in the provinces, приветствуя далее добровольное возвращение многих сьерра-леонских беженцев из Гвинеи и Либерии и внутренних перемещенных лиц в свои общины, а также завершение осуществления программы переселения внутренних перемещенных лиц и закрытие лагерей в провинциях,
(a) Pursuing comprehensive strategies, in cooperation with States and organizations, for achieving durable solutions for refugees and others of concern, notably through voluntary return, and, where appropriate and feasible, through local integration and resettlement, while promoting effective protection in displacement; а) реализация в сотрудничестве с государствами и организациями всеобъемлющих стратегий долговременного урегулирования проблем беженцев и других соответствующих лиц, прежде всего посредством добровольного возвращения и, где это уместно и целесообразно, посредством местной интеграции и расселения при одновременном обеспечении действенной защиты перемещенных лиц;
Encourages the Government of Rwanda to pursue its efforts with a view to creating conditions which would be conducive to the return of the refugees to their country and their resettlement and to the recovery by displaced persons of their property in peace, security and dignity; призывает правительство Руанды продолжать его усилия по созданию условий для возвращения на родину и расселения беженцев и для возвращения перемещенных лиц в места проживания в условиях мира, безопасности и достоинства;
Resettlement opportunities from the region also required more flexibility and early indications of expected quotas. Также необходимо с повышенной гибкостью пользоваться имеющимися возможностями переселения беженцев из этого региона и заблаговременно получать информацию о предполагаемых квотах.
Botswana is committed to the implementation of the key durable solutions (Repatriation, Reintegration and Resettlement) to refugee problems. Ботсвана привержена осуществлению основных долгосрочных решений проблем беженцев (репатриация, реинтеграция и переселение).