Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
Group resettlement of Liberian refugees from Côte d'Ivoire, Guinea and Ghana and of the Somali Bantu refugees in Kenya is ongoing, along with the usual submissions and processing of individual resettlement cases. Наряду с обычным процессом представления и обработки дел, связанных с индивидуальным переселением, продолжается групповое переселение либерийских беженцев из Кот-д'Ивуара, Гвинеи и Ганы и сомалийских беженцев из этнической группы банту в Кении.
In addition, it was found that there were 1,400 children from refugee families or families subject to enforced resettlement aged 7-15 not attending educational establishments of which 1,389 were the children of families subjected to enforced resettlement. Кроме того, выявлено 1,4 тысячи детей из семей беженцев и вынужденных переселение в возрасте 7-15 лет, не обучающихся в образовательных учреждениях, из них 1389 человек - дети и семей вынужденных переселенцев.
On the other hand, I am grateful to those Governments that continue to offer resettlement opportunities, among which I would like to single out the initiative of the United States - still the largest resettlement country - to increase quotas for African refugees. С другой стороны, я весьма признательна тем правительствам, которые продолжают предлагать возможности переселения, и отметить, в частности, инициативу Соединенных Штатов, которые по-прежнему являются самой крупной страной, обеспечивающей возможности переселения, увеличить квоты для африканских беженцев.
UNHCR is seeking to strengthen the use of resettlement as a durable solution through the proactive, systematic and coordinated identification of refugee groups for resettlement, for instance in Côte d'Ivoire, Guinea and Kenya, and of refugees in protracted refugee situations. УВКБ стремится утвердить использование переселения как средства долговременного решения посредством инициативного и скоординированного выявления на систематической основе групп беженцев для переселения, например в Кот-д'Ивуаре, Гвинее и Кении, и беженцев, оказавшихся в ситуации затянувшегося статуса беженца.
In 2012 the Government approved the New Zealand Refugee Resettlement Strategy, a whole-of-government approach to delivering improved refugee resettlement outcomes so that refugees more quickly achieve self-sufficiency, social integration and independence. В 2012 году правительство утвердило Стратегию расселения беженцев в Новой Зеландии - общеправительственный подход к обеспечению более весомых результатов в деле переселения беженцев, с тем чтобы беженцы быстрее достигали возможности самообеспечения, социальной интеграции и независимости.
These programmes were supported by the United Nations Development Programme; Many projects supported by the UNHCR. ICMC continues to collaborate with UNHCR in refugee resettlement operations, through implementation of the Resettlement Deployment Scheme since 1998. Поддержку в деле реализации этих программ оказывала Программа развития Организации Объединенных Наций; iv) многие проекты осуществлялись при поддержке УВКБ. МКМК продолжает сотрудничать с УВКБ в контексте операций по переселению беженцев, осуществляя с 1998 года программу переселения и расселения на местах.
The Working Group on Resettlement to explore how strengthening capacity in host countries affects the pursuit of one or other available durable solution(s), as well as a more strategic use of resettlement, including within regions affected by refugee movements. Рабочей группе по переселению предлагается изучить вопрос о воздействии укрепления потенциала принимающих стран на реализацию одного или нескольких имеющихся долгосрочных решений, а также вопрос о более стратегическом подходе к переселению, в том числе в пределах затронутых передвижениями беженцев регионов.
UNHCR to provide a tabular presentation of the figures related to resettlement in future reporting, and more information on the Working Group on Resettlement, including its composition (i.e. participation of refugee-hosting countries) and terms of reference. УВКБ необходимо представить в табличной форме количественные данные, касающиеся переселения, в рамках будущей отчетности, а также дополнительную информацию о Рабочей группе по переселению, включая ее состав (т.е. участие в ее работе стран, принимающих беженцев) и круг ведения.
Under the "Solidarity Resettlement" chapter of the Mexico Plan of Action several States in Latin America have emerged as new resettlement countries, offering a durable solution for Colombian refugees in particular. В рамках инициативы «Солидарность в вопросах переселения», входящей в План действий, принятый в Мехико, несколько латиноамериканских государств стали новыми странами переселения, что, в частности, открыло возможность для реализации долговременного решения для колумбийских беженцев.
that have been made in the recovery and resettlement of recovery and resettlement of displaced people and refugees between 1997 and 2000 are being reversed by a new humanitarian crisis. Достигнутые успехи в области восстановления и расселения перемещенных лиц и беженцев в период с 1997 по 2000 год в настоящее время сводятся на нет новым гуманитарным кризисом.
Of all those resettled in 2011, some 61,600 refugees departed for resettlement with UNHCR's assistance, which was 14 per cent less than in 2010. Из числа всех беженцев, переселенных в 2011 году, примерно 61600 беженцев уехали в целях переселения с помощью УВКБ, что составляло на 14% меньше, чем число таких беженцев в 2010 году.
The three emergency transit facilities in Romania, the Philippines and Slovakia continued to play a key role in evacuating refugees in emergency situations, including in response to the Libya crisis, and facilitating access for resettlement countries. Ключевую роль в эвакуации беженцев в чрезвычайных ситуациях продолжали играть три транзитных эвакуационных центра в Румынии, на Филиппинах и в Словакии, в том числе в ответ на ливийский кризис, и в содействии доступу к странам для переселения.
While in previous years Somalia was the country of origin for the largest number of resettled refugees, during the reporting period the majority of refugees submitted for resettlement were originally from the Democratic Republic of the Congo (43 per cent). Если в предыдущие годы страной происхождения с наибольшим числом переселенных беженцев являлась Сомали, то в течение отчетного периода большинство беженцев, направивших просьбу о переселении, являлись выходцами из Демократической Республики Конго (43 процента).
A regional comprehensive solutions strategy was developed in 2012 for refugees from the Democratic Republic of the Congo which foresees the use of resettlement for 50,000 Congolese refugees in conjunction with efforts to realize local integration opportunities and enhance voluntary repatriation in safety and dignity. Региональная всеобъемлющая стратегия по поиску решений была разработана в 2012 году в интересах беженцев из Демократической Республики Конго и предусматривает переселение 50000 конголезских беженцев в сочетании с усилиями по реализации возможностей по местной интеграции и расширению добровольной репатриации в условиях безопасности и уважения достоинства.
The realization of the agreement's promised peace dividend for the people of Darfur, including through reconstruction and support for the return or resettlement of internally displaced persons and refugees, is less apparent and will require considerable and sustained investment. Менее заметные успехи отмечаются в обеспечении оговоренных в соглашении мирных дивидендов для народа Дарфура, в том числе на основе восстановления и оказания поддержки возвращению или переселению внутренне перемещенных лиц и беженцев, для чего потребуется предоставление значительных инвестиций на устойчивой основе.
Discussions focused mainly on the role of security, access to land, inter-communal relations and access to social services in creating conditions conducive to the return or resettlement of internally displaced persons and refugees. В ходе обсуждений основное внимание уделялось важному значению обеспечения безопасности, доступа к земле, межобщинных отношений и доступа к социальным службам для создания условий, способствующих возвращению и расселению внутренне перемещенных лиц и беженцев.
In the Americas, a comprehensive solutions initiative was developed in Ecuador, in coordination with the Government, to improve livelihood opportunities for refugees, while pursuing resettlement possibilities and advancing the prospect of labour mobility and migratory solutions within the region. На американском континенте инициатива по поиску всеобъемлющих решений была разработана в Эквадоре в координации с правительством этой страны, цель которой - расширить выбор источников жизнеобеспечения для беженцев наряду с предоставлением возможностей для переселения и развитием перспектив мобильности трудовых ресурсов и решений проблемы миграции в рамках региона.
It also reflects increases in protection capacity, such as strengthening refugee status determination (RSD) and resettlement operations, and provisions for improving the situation of urban refugees, particularly in Malaysia and Thailand. Он также отражает рост возможностей защиты, таких как укрепление операций по определению статуса беженца (ОСБ) и переселению, а также меры по улучшению положения беженцев в городах, в частности в Малайзии и Таиланде.
Ultimately, it was the Syrian people who would continue to bear the brunt of the conflict and the burden of reconstruction, reconciliation and resettlement of refugees and displaced persons. В конечном счете, нести основное бремя конфликта и бремя восстановления, примирения и расселения беженцев и перемещенных лиц придется самому сирийскому народу.
In line with its solutions mandate, UNHCR committed to actively pursuing, where opportunities arise, the design and implementation of comprehensive solution strategies in close consultation with host countries, resettlement countries and donor countries as well as, where appropriate, the country of origin. В соответствии со своим мандатом, предусматривающим поиск решений проблемы беженцев, УВКБ стремится, где это возможно, активно разрабатывать и реализовывать комплексные стратегии урегулирования после активных консультаций с принимающими странами, странами расселения и странами-донорами, а также, где это необходимо, страной происхождения.
The protracted nature of many refugee situations, the limited number of refugees accessing resettlement and local integration, and the impact of globalization on human mobility have prompted States and UNHCR to develop comprehensive approaches to solutions for refugees. Затяжной характер многих беженских ситуаций, ограниченное число беженцев, имеющих возможность для переселения и интеграции на местах, а также воздействие глобализации на мобильность населения заставляют государства и УВКБ разрабатывать комплексные подходы к выработке решений проблем беженцев.
A regional comprehensive solutions strategy for refugees from the Democratic Republic of the Congo in the Great Lakes and Central Africa region foresees the use of resettlement for 50,000 Congolese refugees, in combination with local integration opportunities and information-sharing to support voluntary repatriation decisions. Региональная стратегия выработки комплексных решений проблемы беженцев из Демократической Республики Конго в районе Великих озер и Центральной Африки предусматривает переселение 50000 конголезских беженцев в сочетании с созданием возможностей для интеграции на местах и распространением информации в поддержку принятия добровольных решений о репатриации.
130.27. Respect, protect and fulfill the human rights of stateless Rohingya persons, prioritize improving the situation of the Rohingya refugees, finalize its refugee policy and take measures to reinstate the resettlement programme (Czech Republic). 130.27 уважать, защищать и обеспечивать осуществление прав человека представителей общины рохинья без гражданства, уделять приоритетное внимание улучшению положения беженцев из числа рохингья, завершить разработку своей политики, касающейся беженцев, и принять меры с целью возобновления осуществления программы расселения (Чешская Республика).
Ethiopia was fully aware of the many difficulties of resettlement, including gaps between requests from refugees and the response from countries willing to accept them and the decision-making process regarding eligible refugees and where they resettled. Эфиопия в полной мере осознает многие трудности, связанные с расселением, включая несоответствие между просьбами беженцев и ответом стран, готовых принять их, а также процессом принятия решений по делам имеющих право на получение убежища беженцев и местам их расселения.
He acknowledged the important role that Cameroon had always played in the protection of refugees, notably those from the Central African Republic and Nigeria, and agreed on the need to improve burden-sharing for resettlement and provide better support for communities that received large numbers of refugees. Он признает важную роль, которую Камерун всегда играл в защите беженцев, в частности беженцев из Центральноафриканской Республики и Нигерии, и соглашается, что необходимо улучшить разделение бремени ответственности за расселение и обеспечить более ощутимую поддержку общин, которые принимают большое число беженцев.