Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
Fourth, since the establishment of the two organizations in 1951, UNHCR and IOM had worked side-by-side in refugee resettlement operations, with a clear allocation of roles and responsibilities. В-четвертых, с момента создания двух организаций в 1951 году УВКБ и МОМ работают рука об руку в операциях по расселению беженцев с четким распределением ролей и обязанностей.
In 2011, UNV continued its strong engagement in immediate humanitarian responses to natural disasters, assisting refugee resettlement and integration, and promoting protection of and respect for human rights. В 2011 году ДООН продолжали активно участвовать в деятельности по оказанию срочной гуманитарной помощи при стихийных бедствиях, оказывая помощь в расселении и интеграции беженцев и соблюдении прав человека.
This includes the voluntary repatriation of refugees to their home countries, their resettlement in third countries, and measures to help them integrate into the local community. Это операции по добровольной репатриации беженцев на родину, переселению их в третьи страны, меры по интеграции в местное сообщество.
Therefore tens of thousands of refugees had allegedly been languishing for years in refugee camps in a neighbouring country before the UNHCR launched a massive resettlement programme to third countries. Вследствие этого десятки тысяч беженцев многие годы томились в лагерях беженцев в соседней стране, прежде чем УВКПЧ развернуло широкомасштабную программу переселения в третьи страны.
One of the Government's key aims is faster resettlement of refugees from reception centre to the municipality that is to receive them, and where the integration process can begin with an introduction programme, skills acquisition and language courses. К числу ключевых целей правительства относится быстрое переселение беженцев из приемного центра в муниципалитет, намеченный для их размещения, где процесс их интеграции может начинаться с прохождения вводной программы, освоения профессии и обучения на языковых курсах.
In addition, and as a further sign of its commitment to the promotion and protection of refugee rights, it should be noted that Uruguay is one of 25 countries in the world that have put in place a resettlement programme. Кроме того, в рамках нашего стремления к защите и поощрению права беженцев следует отметить, что Уругвай является одной из 25 стран в мире, которые осуществляют программу расселения.
Thus, Uruguay, supported by UNHCR, agrees that the purpose of resettlement is to address the special needs of refugees whose lives, security, freedom or other fundamental human rights are threatened in the country where they sought refuge. Таким образом, Уругвай при поддержке УВКБ принимает меры, с тем чтобы расселение имело своей целью учет особых потребностей беженцев, жизнь, безопасность и свобода и другие основополагающие права человека, которые находятся под угрозой в стране, которую они покинули в поисках убежища.
The objective of the refugee resettlement programme is to facilitate the rapid integration of refugees into Uruguayan society on a basis of self-sufficiency and their positive contribution to local society. Цель программы расселения беженцев состоит в том, чтобы содействовать оперативной интеграции беженцев в уругвайское общество на основе самодостаточности и позитивного вклада в жизнь местного общества.
The Committee also urges the State party to take the necessary measures to expand the availability of municipality placements to ensure the prompt resettlement of refugees and to promote their full integration in the State party's society. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры для расширения возможностей муниципальных приютов по обеспечению скорейшего расселения беженцев и содействию их полной интеграции в общество государства-участника.
UNHCR recognized that the legal framework for the protection of persons of concern to UNHCR had been strengthened and there had been progress in the resettlement and security of refugees. УВКБ признало, что была усилена правовая основа защиты лиц, относящихся к мандату УВКБ, и были достигнуты успехи в переселении и обеспечении безопасности беженцев.
Exploring with UNHCR durable solutions to the asylum and refugee, including voluntary repatriation, resettlement in a third country and local integration; Поиск совместно с УВКБ ООН долгосрочных решений проблемы предоставления убежища и беженцев, включая добровольную репатриацию, обустройство в третьей стране и интеграцию в местное общество.
In addition, UNHCR signed a tripartite agreement with Romania and IOM in May 2008, enabling the temporary evacuation to Romania of refugees in danger of refoulement and other threats to their physical safety ahead of resettlement elsewhere. Кроме того, в мае 2008 года УВБК подписало трехстороннее соглашение с Румынией и МОМ, предусматривающее временную эвакуацию в Румынию беженцев, которые подвергаются угрозе принудительного возвращения и другим угрозам их физической безопасности до момента переселения в другую страну.
The expected influx of hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons in the coming months presents major social, economic, and security challenges that require an effective resettlement programme and focused community-based recovery strategies. Ожидающийся приток сотен тысяч беженцев и внутренне перемещенных лиц в ближайшие месяцы создает серьезные социально-экономические проблемы и проблемы в плане безопасности, для решения которых необходима эффективная программа расселения и целенаправленные общинные стратегии возрождения.
Increased and sustained international assistance will be absolutely vital to help address the critical humanitarian situation, particularly to adequately resource the 2006 return and resettlement programmes, and also to support the Government's efforts to promote recovery, reconstruction and development. Для урегулирования серьезной гуманитарной ситуации, в частности для обеспечения надлежащими ресурсами программ возвращения и расселения беженцев в 2006 году, а также поддержки усилий правительства в области возрождения, реконструкции и развития, исключительно важное значение будет иметь более широкая и эффективная международная помощь.
Humanitarian actors in Liberia are faced with the challenge of responding to the rapidly evolving needs associated with the return and resettlement of hundreds of thousands of internally displaced persons, ex-combatants and refugees. Гуманитарные организации в Либерии сталкиваются с проблемой удовлетворения быстро растущих потребностей в возвращении и расселении сотен тысяч перемещенных внутри страны лиц, бывших комбатантов и беженцев.
The proposals also include the development of a resettlement programme with the United Nations High Commissioner for Refugees to establish gateways for those most in need of protection to come to the United Kingdom legally. Были также выдвинуты предложения о разработке совместно с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев программы переселения с целью создания возможностей для размещения на законных основаниях в Соединенном Королевстве тех, кто в наибольшей степени нуждается в защите.
He commended the fact that the admission of refugees was an ongoing humanitarian priority in New Zealand's immigration policy, with a system based both on resettlement quotas and refugee status determinations. Кроме того, он приветствует тот факт, что прием беженцев по-прежнему является одним из гуманитарных приоритетов иммиграционной политики Новой Зеландии, регулируемой одновременно квотами на размещение и процедурами определения статуса беженца.
Close cooperation between Indonesia and Timor-Leste, based on continued high-level political engagement, to address outstanding security risks in the area of the Tactical Coordination Line, including resettlement of remaining refugees, and completion of arrangements for border demarcation and management. Тесное сотрудничество между Индонезией и Тимором-Лешти на основе политических контактов высокого уровня в целях устранения остающихся угроз для безопасности в районе, расположенном вдоль тактической координационной линии, включая переселение остающихся беженцев и завершение процедур демаркации границ и обеспечения пограничного контроля.
While the submission of refugees on an individual basis continued, three groups were submitted for resettlement, including 700 survivors of the 2004 massacre in the Gatumba transit centre in Burundi. Наряду с продолжающимся представлением кандидатур беженцев на предмет переселения на индивидуальной основе были предложены для переселения три группы, включая 700 человек, оставшихся в живых после расправы в 2004 году в транзитном центре Гатумба в Бурунди.
In 2005, the number of resettlement countries was 17, with the United States of America, Canada and Australia continuing to be the main receiving countries. В 2005 году число стран расселения беженцев увеличилось до 17, причем основными принимающими странами остаются Соединенные Штаты Америки, Канада и Австралия.
For those refugees not wishing to return, the Bureau, in collaboration with concerned Governments, will work to identify alternative durable solutions, namely: local integration, including the negotiation of a favourable legal status; or resettlement for those with special protection needs. В интересах беженцев, не желающих возвращаться, Бюро в сотрудничестве с соответствующими правительствами будет прилагать усилия с целью поиска альтернативных долгосрочных решений, а именно: интеграции на месте, включая решение вопроса о благоприятном правовом статусе; или переселения лиц, испытывающих особые потребности в защите.
In the East and Horn of Africa subregion, the Bureau will pursue and reinforce the identification and implementation of durable solutions for refugees (Somalis, Sudanese, Ethiopians and Rwandans) through voluntary repatriation, resettlement and/or local integration. В субрегионе Восточной Африки и Африканского Рога Бюро продолжит и укрепит деятельность по поиску и осуществлению долгосрочных решений для беженцев (сомалийских, суданских, эфиопских и руандийских) посредством добровольной репатриации, переселения и/или интеграции на месте.
Some of the charges preferred under the Penal Code of Kenya were in relation to money collected from refugees by "brokers" and UNHCR personnel who had promised refugees that their case would move forward for consideration of resettlement. Некоторые обвинения, выдвинутые на основании уголовного кодекса Кении, были связаны с деньгами, полученными от беженцев «посредниками» и сотрудниками УВКБ, которые обещали беженцам продвинуть рассмотрение их дел о переселении.
On 6 September, SFOR terminated its operation to ensure a safe environment for the resettlement of Bosniac refugees and displaced persons in the Gacko area which began in December 2000. 6 сентября СПС завершили операцию по созданию безопасных условий для расселения боснийских беженцев и перемещенных лиц в районе Гацко, которая началась в декабре 2000 года.
A major focus of international humanitarian efforts in the Federal Republic of Yugoslavia is to seek durable solutions for the large refugee and displaced populations by promoting repatriation, resettlement and, as needed, local integration. В рамках усилий по оказанию международной гуманитарной помощи Союзной Республике Югославии одним из основных направлений является поиск долговременных решений в интересах многочисленных беженцев и перемещенных лиц на основе содействия их репатриации, расселению и, при необходимости, социальной интеграции на новом месте жительства.