| Tajikistan also encouraged voluntary repatriation and resettlement in third countries. | Таджикистан поощряет также добровольную репатриацию беженцев и переселение их в третьи страны. |
| No compensation or resettlement was provided for those affected either. | Пострадавшим не была выплачена никакая компенсация и не было обеспечено их переселение. |
| Without security, resettlement and recovery remain pious wishes. | Переселение и восстановление без учета безопасности остаются всего лишь благими пожеланиями. |
| Over 20,000 approved resettlement cases ready to travel were put on hold. | Выполнение решений о приеме на переселение более 20000 человек, которые уже были готовы прибыть в страну, было приостановлено. |
| In this context, she also highlighted the importance of resettlement. | В этой связи она отметила также важное значение такого направления работы, как переселение. |
| They include resettlement, rebuilding livelihoods, the rehabilitation and reconstruction of dilapidated infrastructure, and bringing normalcy to the conflict-affected areas. | Это переселение, обеспечение занятости, реабилитация и восстановление разрушенной инфраструктуры, равно как и возврат к нормальной жизни в затронутых конфликтом районах. |
| UNHCR actively pursues the three traditional durable solutions: voluntary and sustainable repatriation; local integration; and resettlement to a third country. | УВКБ активно использует три традиционных долговременных решения, таких как добровольная и долговременная репатриация, местная интеграция и переселение в третью страну. |
| Another 26 individuals have been accepted for resettlement by five countries. | Еще 26 лиц были приняты пятью странами на переселение. |
| The total number of countries offering resettlement stood at 27, unchanged from 2012. | Переселение предлагают в общей сложности 27 стран, и с с 2012 года эта величина не претерпела изменений. |
| Registration is also essential for the achievement of solutions, including resettlement. | Регистрация является также важнейшим условием выработки решений, включая переселение. |
| His Government also encouraged local integration and third-country resettlement for refugees with multiple nationalities. | Его правительство также поощряет местную интеграцию и переселение в третьи страны беженцев с гражданством нескольких государств. |
| For indigenous peoples, involuntary resettlement can be disastrous, severing their relationships with their ancestral lands. | Для коренных народов недобровольное переселение может иметь катастрофические последствия, поскольку разрушит их связь с землей своих предков. |
| In particular, funding for the repatriation of foreign combatants and their resettlement is required. | В частности, необходимы средства на репатриацию иностранных комбатантов и их переселение. |
| The delegation expressed appreciation for the resettlement of refugees to third countries by the core group of countries. | Делегация выразила признательность за переселение беженцев в третьи страны основной группой стран. |
| The regulations on land recovery, compensation, support and resettlement are observed strictly in every stage and in most of the localities. | В большинстве регионов нормативы, регулирующие отчуждение земель, возмещение, поддержку и переселение строго соблюдаются на всех этапах. |
| Indigenous peoples were not able to prevent forced resettlement and land acquisition. | Коренные народы не в состоянии предотвратить принудительное переселение и приобретение земель. |
| Strategies in South-east Asia included group resettlement of over 14,600, mostly Myanmarese, refugees from Thailand. | Стратегии, применяемые в Юго-Восточной Азии, включали групповое переселение более 14600 беженцев, в основном мьянманцев, из Таиланда. |
| It will particularly help with the resettlement of internally displaced persons and disadvantaged groups into different areas. | Это также, в частности, поможет осуществить переселение вынужденных перемещенных лиц и оказавшихся в невыгодном положении групп в различные районы. |
| Involuntary resettlement of indigenous peoples should be strictly prohibited. | Недобровольное переселение коренных народов должно быть категорически запрещено. |
| Since 2002, resettlement has been established as a priority. | С 2002 года переселение рассматривается в качестве одного из приоритетных направлений. |
| However, resettlement was only part of the comprehensive approach required. | Однако переселение - это всего лишь одна из составных частей необходимого комплексного подхода. |
| Another encouraging example was the resettlement of a number of emergency cases in Morocco to two western European countries. | Другим воодушевляющим примером является переселение ряда лиц в чрезвычайных обстоятельствах из Марокко в две западноевропейские страны. |
| Fund-raising, protection and resettlement continued to be the main areas of focus for UNHCR in North America. | Главными направлениями деятельности УВКБ в Северной Америке по-прежнему являются привлечение средств, обеспечение защиты и переселение. |
| Many speakers pledged to make strategic use of resettlement wherever possible, and encouraged UNHCR to pursue comprehensive initiatives implementing this concept. | Многие ораторы заявили о своей готовности по мере возможности использовать стратегическое переселение и призывали УВКБ осуществлять комплексные инициативы по реализации этой концепции. |
| This has affected certain sectors involved in local construction, particularly in the areas of health and resettlement. | Это затронуло некоторые сектора, занимающиеся строительством на местах, в частности здравоохранение и переселение. |