Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
Despite these efforts, the agreement collapsed, resulting in the resettlement of the caseload to a third country. Несмотря на все предпринятые усилия, это соглашение провалилось, в результате чего этих беженцев пришлось переселять в третью страну.
Switzerland has agreed to facilitate discussions on how to deal with secondary movements of asylum-seekers and refugees, and Canada will soon co-host a meeting on how resettlement can be used more strategically. Швейцария согласилась оказать содействие в организации дискуссий по вопросу о том, как быть со вторичными перемещениями просителей убежища и беженцев, а Канада вскоре выступит коспонсором совещания по вопросу о возможных путях более стратегического использования варианта переселения в третьи страны.
We urge the Government of Indonesia to finalize and implement its "global plan" for the repatriation and resettlement of refugees without further delay. Мы настоятельно призываем правительство Индонезии завершить разработку своего «глобального плана» репатриации и переселения беженцев и безотлагательно осуществить его на практике.
We trust that the support of the international community, directed towards resettlement of refugees, promotion of reconciliation and economic and social development, will produce concrete results and diminish such threats. Мы надеемся, что поддержка международного сообщества, направленная на расселение беженцев, содействие примирению и обеспечение социально-экономического развития, принесет конкретные результаты и снизит остроту таких угроз.
We appeal to the two Governments to do further work to promote the resettlement of East Timorese returning from West Timor and to facilitate the return of refugees. Мы призываем оба правительства продолжать усилия, направленные на расселение восточнотиморских беженцев из Западного Тимора, и содействовать их возвращению.
The following information updates that provided in New Zealand's previous report concerning the number of refugees living in the country and the Government's resettlement policies. Следующая информация является дополнением к той, которая представлена в предыдущем докладе Новой Зеландии относительно количества беженцев, проживающих в стране, и государственной политики переселения.
The two Heads of State also appealed to the international community for assistance in the repatriation and resettlement of refugees and displaced people from both countries. Главы двух государств также обратились к международному сообществу с призывом оказать помощь в деле обеспечения репатриации и переселения беженцев и перемещенных лиц из обеих стран.
The mission examined, in particular, possibilities of and constraints to the resettlement of the refugees away from the border or for their voluntary return to Senegal. Миссия, в частности, изучила возможности и препятствия для переселения беженцев вглубь страны или их добровольного возвращения в Сенегал.
The first steps often begin with humanitarian confidence-building measures, such as prisoner exchanges, free passage and resettlement for refugees, or the vaccination of children. Первые шаги начинаются зачастую с гуманитарных мер по укреплению доверия, таких как обмен пленными, свободный проход и расселение беженцев или вакцинация детей.
The programme, linked to the UNHCR resettlement projects, investigates suitable methodologies in assisting refugee farmers in establishing profitable agricultural enterprises, compatible with local municipal requirements and community acceptance. В рамках программы, связанной с проектами УВКБ в области расселения, изучаются подходящие методы оказания помощи фермерам из числа беженцев в создании приносящих прибыль сельскохозяйственных предприятий, отвечающих местным муниципальным требованиям и приемлемых для общин.
It also stressed that the repatriation of refugees and the resettlement of internally displaced persons would be essential to the organization and conduct of credible elections. Она также подчеркнула, что репатриация беженцев и расселение перемещенных внутри страны лиц будут иметь существенно важное значение для организации и проведения заслуживающих доверия выборов.
An International Conference on the Reception and Integration of Resettled Refugees was held in Sweden in April 2001, with the full participation emerging resettlement countries. В апреле 2001 года в Швеции была проведена Международная конференция по вопросам приема и интеграции переселенных беженцев, в которой приняли полномасштабное участие потенциальные страны переселения.
UNHCR further pursued resettlement to third countries as the major durable solution for refugees who had no prospect of voluntary repatriation or self-sufficiency through local integration. Кроме того, УВКБ поощряло переселение в третьи страны в качестве основного рассчитанного на долгосрочную перспективу решения проблем беженцев, в отношении которых отсутствуют перспективы добровольной репатриации или достижения самообеспеченности при помощи интеграции на местах.
They and other family members had resettled in the area two days earlier, under a resettlement scheme promoted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Они и другие члены их семьи поселились в этом районе за два дня до этого в соответствии с планом расселения, который осуществлялся под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
All of these measures are indispensable if the international community and the humanitarian agencies can return to West Timor to help in the repatriation and resettlement of refugees. Все эти меры являются незаменимыми, если мы хотим, чтобы международное сообщество и гуманитарные учреждения могли вернуться в Западный Тимор для оказания помощи в репатриации и расселении беженцев.
The resumption of humanitarian aid in West Timor and of the resettlement of refugees is an essential condition for lasting peace and stability. Возобновление процесса оказания гуманитарной помощи в Западном Тиморе и расселения беженцев является одним из существенно важных условий обеспечения прочного мира и стабильности.
The country had consistently made significant contributions to the resettlement work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Страна на постоянной основе вносит значительный вклад в работу по переселению, проводимую Управлением верховного комиссара Организации Объединённых Наций по делам беженцев (УВКБ).
There is a pressing need to work together to facilitate the earliest possible registration, repatriation and resettlement of all the refugees, in conditions of safety and security. Существует настоятельная необходимость в совместной работе по содействию скорейшей регистрации, репатриации и расселению всех беженцев в условиях охраны и безопасности.
The United Nations Development Programme (UNDP) often plays a critical role in the resettlement phase of internally displaced persons and refugees. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) нередко играет ответственную роль на этапе переселения перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
There were a thousand or so Afghan refugees in Uzbekistan and it was urgent to restore cooperation with UNHCR, which could assist in their resettlement. В Узбекистане находится множество афганских беженцев, и необходимо срочно восстановить сотрудничество с УВКБ, которое окажет помощь в их обустройстве.
Her delegation acknowledged in that connection the support provided by the European Union, Denmark and the United States of America for refugee resettlement programmes in Tanzania. В этой связи ее делегация признает поддержку, оказанную Европейским союзом, Данией и Соединенными Штатами Америки в осуществлении в Танзании программ переселения беженцев.
Number of refugees departing for resettlement; Число беженцев, направляемых для расселения.
While undertaking resettlement activities and thereby ensuring individual safety, UNHCR seeks to reinforce asylum in the host countries and to promote durable solutions benefiting the entire refugee population concerned. Осуществляя мероприятия по переселению и тем самым обеспечивая индивидуальную защиту, УВКБ стремится укрепить институт убежища в принимающих странах и способствовать поиску долгосрочных решений в интересах всех беженцев.
Identify durable solutions for refugees, particularly voluntary repatriation, and resettlement for a limited number of cases. определить пути долговременного решения проблемы беженцев, в первую очередь путем добровольной репатриации, и - в ограниченном числе случаев - путем переселения.
Third Objective: Repatriate about 10,000 Somali refugees to areas of recovery within Somalia and offer resettlement opportunities to a small number who are unable to return. Задача третья: репатриация около 10 тыс. сомалийских беженцев в восстанавливаемые районы Сомали и предоставление возможности расселения небольшому числу беженцев, которые не могут вернуться на родину.