Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Resettlement - Беженцев"

Примеры: Resettlement - Беженцев
Meanwhile, however, we should continue to support the efforts of the Angolan Government aimed at the comprehensive implementation of demobilization, social reinsertion and resettlement programmes for ex-combatants, internally displaced persons and refugees. Однако мы должны между тем продолжать оказывать поддержку усилиям ангольского правительства, направленным на комплексное осуществление программ по демобилизации, социальной реинтеграции и расселения, предназначенных для бывших комбатантов, вынужденных переселенцев внутри страны и беженцев.
Collaboration was also conducted in the area of regularizing housing and property rights in post-conflict situations, thus facilitating the resettlement of refugees and internally displaced persons, in Kosovo. Осуществлялось также сотрудничество по вопросам упорядочения жилищных и имущественных прав в постконфликтный период, что способствовало возвращению беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
The significant decline in acceptance levels for resettlement after 11 September 2001 was partially reversed in 2003, when some 26,000 refugees were resettled under UNHCR auspices. Существенное снижение числа принимаемых для переселения беженцев, происшедшее после 11 сентября 2001 года, было отчасти преодолено в 2003 году, когда под эгидой УВКБ было переселено около 26000 беженцев.
In accordance with their mandate, both components of the Mission will continue to support the comprehensive implementation of demobilization, reinsertion and resettlement programmes for ex-combatants, internally displaced people and refugees. В соответствии со своим мандатом оба компонента Миссии будут продолжать оказывать поддержку в осуществлении всеобъемлющих программ демобилизации, реинтеграции и расселения бывших комбатантов, перемещенных внутри стран лиц и беженцев.
This provision is a positive one, but it is nonetheless insufficient to ensure in practice a well-organized and safe repatriation process for the refugees and their resettlement in the territory in the required conditions of protection and assistance. Это положение носит позитивный характер, однако является недостаточным, чтобы на практике гарантировать организованную и безопасную репатриацию беженцев, а также их обустройство в территории в требуемой обстановке обеспечения защиты и помощи.
That includes the resettlement of 3 million displaced persons and more than 400,000 refugees, the reintegration of thousands of former combatants and the reconstruction of infrastructure. В числе таких усилий расселение трех миллионов перемещенных людей и более чем 400 тысяч беженцев, реинтеграция в общество тысяч бывших комбатантов и восстановление инфраструктуры.
(b) To fulfil Canada's international legal obligations with respect to refugees and affirm Canada's commitment to international efforts to provide assistance to those in need of resettlement. Ь) выполнение международно-правовых обязательств Канады в отношении беженцев и подтверждение приверженности Канады международным усилиям по оказанию помощи лицам, нуждающимся в переселении.
While the worst of the humanitarian crisis in Afghanistan has been avoided, it is now crucial for the donor community to step up its support for the repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees. Несмотря на то, что наивысшей точки гуманитарного кризиса в Афганистане удалось избежать, сейчас сообществу доноров необходимо активизировать свою поддержку в сферах репатриации и расселения лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев.
Arriving six years ago from Yerevan, he openly admits that most of those inhabiting the disputed territory are from Armenia and that few refugees have joined the resettlement program. Он прибыл из Еревана шесть лет назад и открыто признает, что большинство жителей спорной территории приехали из Армении и что в рамках программы переселения это сделало лишь небольшое число беженцев.
In many situations, however, resettlement is the best solution for the individuals and groups involved, particularly when it is needed to provide protection or durable solutions for refugees. Однако часто переселение - это наилучший выход для соответствующих лиц и групп лиц, особенно когда необходимо обеспечить защиту или долгосрочное решение проблемы беженцев.
One is the need to look at the problem of the return and the resettlement of the internally displaced persons and the refugees. Одним из таких вопросов является необходимость рассмотрения проблемы возвращения и переселения лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев.
These issues include expanding the potential of resettlement as a burden- and responsibility-sharing tool; targeting development assistance to facilitate solutions to refugee problems; and improving protection in regions of origin closer to the source of the need. Эти вопросы включают в себя расширение возможностей переселения в качестве средства распределения бремени и ответственности; адресное оказание помощи в области развития для содействия решению проблем беженцев; и повышение эффективности защиты в регионах происхождения, ближе к источнику потребностей.
These included resettlement anti-fraud action plans, including comprehensive follow-up; training modules for field colleagues on risk factors and steps to prevent fraud; benchmarks to reduce risks; and information campaigns for refugees. Сюда входят планы действий по борьбе с мошенничеством при переселении, включая комплексные программы последующих мер; учебно-тренировочные модули для коллег на местах по факторам риска и меры по предупреждению мошенничества; ориентиры по снижению рисков; и информационные кампании для беженцев.
"Mines and exploded ordnance are an obstacle to the resettlement of the millions of internally displaced persons and returning refugees." «Мины и неразорвавшиеся боеприпасы представляют собой препятствие на пути к расселению миллионов лиц, перемещенных внутри страны, и возвращающихся беженцев».
The Group appreciates the enormous challenges of the resettlement of refugees and internally displaced persons and calls for urgent supplementary action and support by the Government and its development and humanitarian partners. Группа хорошо осведомлена о чрезвычайно сложных проблемах переселения беженцев и перемещенных внутри страны лиц и призывает правительство и его партнеров в области развития и в гуманитарной области в срочном порядке принять дополнительные меры и оказать соответствующую поддержку.
On the basis of lessons learned from these experiences, the Transitional Government, with the support of United Nations agencies and non-governmental organizations, has commenced a process of coordinated planning for the return and resettlement of refugees and internally displaced persons. Приняв во внимание уроки, извлеченные из этих инцидентов, переходное правительство, опираясь на поддержку со стороны учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, начало процесс согласованного планирования возвращения и расселения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
In 2009, more than 28,000 refugees, mostly of Democratic Republic of the Congo, Ethiopian and Somalian origin, were submitted for resettlement to 14 different countries. В 2009 году более 28000 беженцев, главным образом из Демократической Республики Конго, Сомали и Эфиопии, были направлены на переселение в 14 различных стран.
The resettlement of refugees with special needs has been used as an effective and lasting solution in Ecuador in the last few years, especially since 2006. Использование расселения как долгосрочной и эффективной меры в отношении беженцев с особыми потребностями все шире используется в Эквадоре в последние годы, особенно начиная с 2006 года.
UNHCR advocates the use of resettlement as an effective tool for protecting and responding to the needs of refugees whose life, liberty, safety, health or fundamental rights are at risk in the country of asylum. Действия УВКБ поощряют использование расселения в качестве эффективного способа защиты и удовлетворения потребностей тех беженцев, чья жизнь, свобода, безопасность, здоровье или основные права подвергаются опасности в стране-убежище.
In the first week of November, joint negotiating committees concluded their work in the areas of power-sharing, justice and reconciliation, compensation, the return and resettlement of refugees and internally displaced persons, and security arrangements. В течение первой недели ноября совместные переговорные комитеты завершили свою работу в таких областях, как разделение власти, правосудие и примирение, выплата компенсации, возвращение и переселение беженцев и внутренне перемещенных лиц и механизмы обеспечения безопасности.
Brazil noted the need for further progress by Croatia in certain areas, including gender equality and empowerment of women; non-discrimination and the social integration of ethnic minorities, particularly Serbs and Roma; and the resettlement of refugees. Бразилия отметила необходимость обеспечения дальнейшего прогресса Хорватии в отдельных областях, включая достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин; борьбу с дискриминацией и социальную интеграцию этнических меньшинств, в частности сербов и рома; и расселение беженцев.
They therefore have to apply to the national office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and, if their application is successful, wait for resettlement in a third country ready to accept them. В силу этого им надлежит обращаться в отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) в стране и, в случае положительного рассмотрения их заявления, ждать переселения в третью страну, которая готова их принять.
Subsequent phases of the project will also develop communication booths to be placed in refugee camps, enabling refugees to reach family and friends across borders and facilitate protection operations, repatriation, resettlement and family reunification. На последующих этапах проекта в лагерях беженцев будут также установлены линии связи, позволяющие беженцам общаться с семьями и друзьями, находящимися в других странах, и обеспечивающие операции по защите, репатриацию, переселение и воссоединение семей.
Throughout Africa, resettlement is used as a protection tool for refugees whose specific protection needs, taking age, gender and diversity aspects into consideration, cannot be met in their countries of asylum. На всей территории Африки переселение используется в качестве средства защиты для тех беженцев, особые потребности которых в защите - с учетом аспектов возраста, пола и многообразия - невозможно удовлетворить в той стране, где им предоставлено убежище.
In 2010, more than 24,000 refugees were referred for resettlement from across the region, the vast majority from East Africa and the Horn of Africa. В 2010 году более 24000 беженцев из всего региона, в основном из Восточной Африки и с Африканского Рога, были направлены на переселение.