The Dominican Republic has an extensive system of primary health-care units, municipal hospitals, rural clinics and a network of health supervisors and promoters. |
В стране действует обширная сеть пунктов первой помощи, муниципальных больниц, сельских клиник, а также сеть медицинских инспекторов и местных медработников. |
The President of the Republic may also convene the Council of Ministers for a meeting under his chairmanship to discuss the country's situation or other urgent matters. |
Президент Республики может также созвать заседание Совета министров под своим председательством для обсуждения положения в стране или других неотложных вопросов. |
Today's meeting of the General Assembly is deeply symbolic for the Republic of Belarus because this year was proclaimed in our country as the Year of the Child. |
Сегодняшнее заседание Генеральной Ассамблеи глубоко символично для Республики Беларусь, поскольку нынешний год в нашей стране объявлен Годом ребенка. |
The Republic of Korea recommends that the group of governmental experts conduct an in-depth investigation of export licensing procedures in each country and produce a commonly applicable set of guidelines or best practices. |
Республика Корея рекомендует группе правительственных экспертов провести тщательное изучение процедур экспортного лицензирования в каждой стране и разработать общеприменимый свод руководящих принципов или образцов лучшей практики. |
We are familiar with your valuable personal qualities and appreciate the leadership of your country, the Republic of Korea, in the concert of nations. |
Мы знакомы с Вашими ценными личными качествами и признательны Вашей стране - Республике Корея - за руководство работой этого глобального форума наций. |
Members of the Security Council strongly condemned recent violence by extremists in the border area of the former Yugoslav Republic of Macedonia seeking to undermine stability and security in that country. |
Члены Совета Безопасности решительно осудили недавние насильственные действия экстремистов в пограничных районах бывшей югославской Республики Македонии, стремившихся подорвать стабильность и безопасность в этой стране. |
Freedom of belief for Uzbek citizens, as provided for under the Constitution of the Republic of Uzbekistan, is realized by extending the same rights and responsibilities to all of the country's religious organizations. |
Свобода вероисповедания граждан Узбекистана, предусмотренная Конституцией Республики Узбекистан, реализована предоставлением в стране всем религиозным организациям одинаковых прав и обязанностей. |
As a result of the international sanctions imposed by the Security Council on the Federal Republic of Yugoslavia in 1992, there was a shortage of petroleum-based products in the country. |
В результате введения Советом Безопасности в 1992 году международных санкций в отношении Союзной Республики Югославии в стране возник дефицит продуктов нефтепереработки. |
Only functioning democratic institutions will be capable of healing the internal divisions of the Federal Republic of Yugoslavia and securing stability in the country and the region as a whole. |
Только действующие демократические институты будут способны преодолеть разногласия внутри Союзной Республики Югославии и обеспечить стабильность в стране и регионе в целом. |
The situation in Dushanbe and throughout the country has stabilized and the Government of the Republic of Tajikistan has the situation well under control. |
Обстановка в Душанбе и по всей стране стабилизируется и находится под надежным контролем Правительства Республики Таджикистан. |
It took note of the position of the President of the United Republic of Tanzania not to host the talks. |
Они приняли к сведению решение президента Объединенной Республики Танзании не проводить данные переговоры в своей стране. |
We regard your election as a just tribute to your country, the Republic of Ukraine, whose commitment to the ideals of our Organization is well known. |
Мы считаем, что вы делаете честь своей стране, Республике Украине, приверженность которой идеалам нашей Организации хорошо известна. |
He noted that the 400 soldiers from Chad who had collected weapons jointly with the army of the Central African Republic remained in the country. |
Он отметил, что в стране остаются около 400 военнослужащих из Чада, которые занимались сбором оружия совместно с армией Центральноафриканской Республики. |
Message from the President of the Republic concerning the socio-political situation |
Обращение президента Республики к стране по вопросу |
The primary responsibility for peacebuilding and overall improvement in the quality of life in the country rests with the Government and people of the Central African Republic. |
Основная ответственность за укрепление мира и общее улучшение качества жизни в стране лежит на правительстве и населении Центральноафриканской Республики. |
According to UNESCO, illiteracy has been eliminated in my country thanks to the concerted efforts of our Government and the unparalleled cooperation extended by the sister Republic of Cuba. |
Согласно ЮНЕСКО, в моей стране ликвидирована безграмотность благодаря согласованным усилиям нашего правительства и беспримерному сотрудничеству с братской Республикой Куба. |
The Council then heard a statement by the representative of the Central African Republic, who emphasized the urgent need for an integrated United Nations office in his country. |
Затем Совет заслушал заявление представителя Центральноафриканской Республики, который подчеркнул настоятельную необходимость объединенного представительства Организации Объединенных Наций в его стране. |
The delegation supports the efforts of BINUCA to provide advice and technical expertise to the national counterpart and encourages the Government of the Central African Republic to maintain open dialogue with the international community. |
Делегация поддерживает усилия, предпринимаемые ОПООНМЦАР для оказания консультативной и технической помощи стране и рекомендует правительству Центральноафриканской Республики не сворачивать диалог с международным сообществом. |
Briefing on the findings of the visit by the Chair to the Central African Republic and latest developments in the country |
Брифинг об итогах поездки Председателя в Центральноафриканскую Республику и о последних событиях в стране |
The Republic of Belarus is experiencing serious problems with regard to the destruction of considerable stockpiles of anti-personnel landmines left in the country after the break-up of the Soviet Union. |
Мы испытываем серьезные трудности, связанные с утилизацией значительных запасов противопехотных мин, оставшихся в стране после развала Советского Союза. |
A Peacebuilding Commission delegation visited the Central African Republic from 3 to 10 December in the context of the first biannual review of the country's strategic framework for peacebuilding. |
Делегация Комиссии по миростроительству (КМС) посетила Центральноафриканскую Республику 3 - 10 декабря в рамках первого полугодового обзора осуществления Стратегических рамок миростроительства в этой стране. |
According to the Ministry of Health of the Republic of Belarus, there are now 9,856 registered cases of infertility in women and 1,794 in men. |
По данным Министерства здравоохранения Республики Беларусь в стране зарегистрировано 9856 случаев женского бесплодия и 1794 - мужского. |
The Cuban people established by its sovereign will its own political, economic and social system, as prescribed in the 1976 Constitution of the Republic of Cuba. |
Кубинский народ своей суверенной волей создал в стране политическую, экономическую и социальную систему, закрепленную в Конституции Республики Куба 1976 года. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has benefited from the technical and financial cooperation provided by the IAEA through various projects developed in our country in recent years. |
Боливарианская Республика Венесуэла извлекает пользу из технического и финансового сотрудничества, предоставляемого МАГАТЭ в рамках различных проектов, разработанных в нашей стране в последние годы. |
It encouraged the authorities and all the political actors to give priority to dialogue and work towards the strengthening of democracy in the Central African Republic. |
Он призвал власти и все политические силы в этой стране встать на путь диалога и содействовать укреплению демократии в Центральноафриканской Республике. |