Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Republic - Стране"

Примеры: Republic - Стране
I reiterate our sincere gratitude to the Republic of South Africa, in its capacity as a coordinator country for the Comoros, in the framework of national reconciliation, for the tireless support it has provided my country. Я вновь выражаю нашу искреннюю благодарность Южно-Африканской Республике как стране-координатору по Коморским островам в рамках национального примирения за неустанную поддержку, которую она оказывает моей стране.
The State Statistical Committee of the Republic of Azerbaijan ensures the activity of the statistical information system on the basis of the single methodology in the social and economic spheres in the country. Государственный комитет по статистике Азербайджанской Республики обеспечивает деятельность статистической информационной системы на основе единой методологии в социальной и экономической сферах в стране.
In spite of the complicated social and political situation in the country, the citizens of the Azerbaijani Republic demonstrated a high level of political activity in the referendum. Несмотря на сложную общественно-политическую ситуацию в стране, граждане Азербайджанской Республики проявили высокую политическую активность на референдуме.
At the same time, the authorities of the Republic of Albania, who are encouraging separatism in Kosovo, do not recognize the rights of Yugoslav national minorities in their country. В то же время власти Республики Албании, которые поощряют сепаратизм в Косово, не признают прав югославских национальных меньшинств в своей стране.
Since the previous year the Government of the Republic of Korea had been engaged in a vigorous national reform campaign aimed at improving the quality of life in the country. Начиная с прошлого года правительство Республики Корея приступило к энергичной национальной кампании реформ, нацеленной на дальнейший подъем уровня жизни в стране.
These powers are granted to the President of the Republic, who, in the face of certain serious and imminent threats to the nation, may exercise them after taking certain precautions. Такие полномочия являются прерогативой президента Республики, который в случае угрожающей стране тяжелой и неминуемой опасности может осуществлять их с определенной предосторожностью.
The new leaders made outstanding efforts from the early years of the Second Republic to put the country back on its feet and improve the political, economic and social situation. В первые годы Второй республики новые руководители приложили значительные усилия к обновлению государства и оздоровлению политического, экономического и социального положения в стране.
The President of the Republic and the Prime Minister continue to carry out their activities in the peace process with a view to strengthening the social environment in the country. Президент Республики и премьер-министр продолжают свою деятельность в рамках мирного процесса с целью стабилизации социальной обстановки в стране.
Motivated by those concerns, the Government of the Republic of Equatorial Guinea has not failed to adopt relevant strategies for the protection of the rights of the children of Equatorial Guinea. Руководствуясь этими соображениями, правительство Республики Экваториальная Гвинея приняло соответствующие стратегии по защите прав детей нашей стране.
In the case of the Central African Republic, for example, on 28 May last an attempted coup took place with the aim of ending the march of democracy in the country. Что касается Центральноафриканской Республики, 28 мая прошлого года там произошла попытка государственного переворота, направленная на подрыв демократизации в стране.
In accordance with the Special Programme of the President of the Republic, rural schools are being built throughout the country to spare children from having to travel far from their communities and to provide better protection for girls, in particular. В рамках Специальной программы президента Республики по всей стране были созданы сельские колледжи с целью приблизить школы к общинам и лучше гарантировать обучение девочек.
Supporting the efforts of the leadership of the Republic of Tajikistan for the further strengthening of peace and national accord in that country, поддерживая усилия руководства Республики Таджикистан в дальнейшем упрочении мира и национального согласия в стране,
On behalf of the Government of the Republic of Moldova, I wish to express our genuine appreciation of UNIDO's reliable and constant support provided upon, so far, in our country throughout a various number of projects. От имени Правительства Республики Молдова хотел бы выразить нашу искреннюю признательность ЮНИДО за оказываемую нашей стране надежную и регулярную помощь в рамках целого ряда проектов.
We believe that it is necessary to provide the people of the Kyrgyz Republic with humanitarian and other assistance in order to stabilize the situation in the country as soon as possible. Считаем необходимым оказание народу Кыргызской Республики гуманитарной и иной помощи в целях скорейшей стабилизации обстановки в стране.
Ms. Petersen (Bolivarian Republic of Venezuela) expressed appreciation of UNHCR work in her own and other Latin American countries faced with a mass influx of Colombians fleeing armed conflict. Г-жа Петерсен (Боливарианская Республика Венесуэла) выражает признательность УВКБ за его работу в ее собственной стране и других латиноамериканских странах, куда в массовом порядке устремились колумбийцы в результате вооруженного конфликта в этой стране.
The Committee also welcomed the stated willingness of the Government and other parties in the Central African Republic to engage in an inclusive political dialogue open to all with a view to finding a solution to the situation obtaining in the country. Комитет также приветствовал выраженное правительством и другими сторонами в Центральноафриканской Республике стремление поддерживать открытый для всех политический диалог в целях урегулирования ситуации, сложившейся в стране.
BINUCA will continue its efforts, in conjunction with the United Nations agencies, to address a complex environment in the Central African Republic by improving its outreach throughout the country. ОПООНМЦАР совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций будет продолжать прилагать усилия к решению сложных проблем в Центральноафриканской республике, расширяя сферу охвата своей деятельности в стране.
Having heard the detailed and informed briefing by the Minister of Foreign Affairs, International Cooperation and Communities of the Republic of Guinea-Bissau on the situation in the country; заслушав подробный информационный брифинг министра иностранных дел, международного сотрудничества и сообществ Республики Гвинея-Бисау о положении в этой стране,
Eco-TIRAS, on behalf of the Republic of Moldova which was not present, also expressed its appreciation for the NPD in that country and asked for the continuation of the process. Организация "Эко-ТИРАС" от имени Республики Молдова, которая не присутствовала на совещании, также выразила признательность за ДНП в этой стране и просила продолжить этот процесс.
It is essential to note that the crime rate in the Nagorno-Karabakh Republic is one of the lowest in Europe, and no serious accident has ever been registered in our country with participation of a foreign citizen. Весьма важно отметить, что уровень преступности в Нагорно-Карабахской Республике один из самых низких в Европе, и в нашей стране не было ни одного серьезного инцидента с участием иностранных граждан.
The situation in the Central African Republic remains fluid following the unconstitutional change in Government, the establishment of a transitional authority and the agreement in principle to establish an African Union stabilization force in that country. Положение в Центральноафриканской Республике после неконституционной смены правительства, создания переходных органов власти и достижения принципиальной договоренности о создании стабилизационных сил Африканского союза в этой стране по-прежнему остается шатким.
In order to strengthen integration and coordination mechanisms in the country, the Policy Coordination Group developed modalities for further operationalizing integration mechanisms in the Central African Republic. В целях укрепления интеграционных и координационных механизмов в стране Группа координации и политики разработала механизмы последующего внедрения интеграционных механизмов в Центральноафриканской Республике.
In this context, the meeting calls upon the Security Council to act urgently with a view to establishing a multidimensional United Nations peacekeeping operation in the Central African Republic in order to restore security and stability in the country. В этой связи участники совещания призывают Совет Безопасности принять безотлагательные меры по созданию многоаспектной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Центральноафриканской Республике для восстановления безопасности и стабильности в стране.
At the time of reporting, the crisis in the Central African Republic, border porosity and weak State authority in the country had resulted in the inflow of approximately 80,000 refugees, including unaccompanied children into Chad. На момент подготовки настоящего доклада кризис в Центральноафриканской Республике, неадекватная охрана границ и слабость государственной власти в стране спровоцировали приток в Чад порядка 80000 беженцев, включая беспризорных детей.
There was a direct correlation in the Dominican Republic between an increase in South-South cooperation and the flow of foreign direct investment, which had allowed the country to achieve significant economic growth and to make progress in providing basic needs for all Dominicans, including the most vulnerable. В Доминиканской Республике наблюдается прямая связь между расширением сотрудничества Юг - Юг и притоком прямых иностранных инвестиций, которые позволили стране добиться значительного экономического роста и прогресса в удовлетворении основных потребностей всех доминиканцев, включая наиболее уязвимых.