The Dominican Republic noted efforts to re-establish an institutional legal framework in accordance with the Peace Agreement. |
Представитель Доминиканской Республики отметил усилия по восстановлению правовой основы институтов в стране в соответствии с мирными соглашениями. |
The alarming trends reflected in the Secretary-General's report are also evident in a small country such as the Republic of Moldova. |
Тревожные тенденции, отраженные в докладе Генерального секретаря, также очевидны в такой маленькой стране, как Республика Молдова. |
The Republic of Mauritius deserves a special mention for its invaluable support to my country throughout the national reconciliation process. |
Республика Маврикий заслуживает особого упоминания за ту бесценную поддержку, которую она оказывает моей стране на протяжении всего процесса национального примирения. |
Work is under way to improve the national anti-terrorism legislation of the Republic of Kazakhstan. |
В стране продолжается работа по совершенствованию национального законодательства Республики Казахстан в области борьбы с терроризмом. |
The representative of the Republic of Korea referred to the financial and economic crisis experienced by his country in 1997. |
Представитель Республики Корея остановился на вопросе о финансовом и экономическом кризисе в его стране в 1997 году. |
Mr. MALEYOMBO (Central African Republic) said that a number of human rights NGOs operated freely in his country. |
Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) говорит, что в его стране свободно действует ряд правозащитных НПО. |
The single-party system lasted until 24 April 1990, the date of the proclamation of the Third Republic. |
Однопартийная система в стране продолжалась до 24 апреля 1990 года, когда в Заире была провозглашена «Третья республика». |
The Dominican Republic has higher levels of participation in the education system than many other Latin American countries. |
Доля расходов на образование в государственном бюджете выше, чем в любой другой латиноамериканской стране. |
A positive role in stabilizing the situation in our country has been played by the brotherly support of Uzbekistan, Kazakhstan and the Kyrgyz Republic. |
Позитивную роль в деле стабилизации обстановки в нашей стране сыграла братская поддержка Узбекистана, Казахстана и Кыргызстана. |
My country is now in its third Republic. |
В моей стране действует уже третья по счету республика. |
I would like to dwell on security issues in Europe and Asia as being closest to my country, the Republic of Kazakhstan. |
Я остановлюсь на проблемах безопасности в Европе и Азии как наиболее близких моей стране - Республике Казахстан. |
As a developing country the Dominican Republic must face many challenges in the sensitive areas of drug trafficking and drug consumption. |
Как развивающейся стране Доминиканской Республике приходится решать множество проблем в таких сложнейших областях, как оборот и употребление наркотиков. |
The Permanent Representative of the Republic of Bosnia and Herzegovina made clear to our Assembly this morning the harsh reality of the situation in his country. |
Постоянный представитель Республики Боснии и Герцеговины ясно обрисовал сегодня утром в Ассамблее жестокую реальность ситуации в его стране. |
In my country, the Republic of Guinea, we have undertaken an ambitious programme of political, economic, cultural and social restructuring. |
В Республике Гвинея, моей стране, мы осуществляем далеко идущую программу политического, экономического, культурного и социального преобразования. |
The Government of the Republic of Zaire cannot tolerate a situation in which citizens of Zaire find themselves refugees in their own land. |
Правительство Республики Заир не может мириться с ситуацией, когда граждане Заира оказываются беженцами в своей собственной стране. |
In what is now known as the Federal Republic of Nigeria, there have been many ethnic conflicts and inter-ethnic tensions. |
Немало этнических конфликтов и межэтнических трений происходило в этой стране, которая сейчас называется Федеративная Республика Нигерия. |
The offer of the Government of the Republic of Korea to host an interregional training course on UNCJIN is one example of such assistance. |
Одним из примеров такой помощи является предложение правительства Республики Кореи провести в этой стране межрегиональные учебные курсы по ИСООНПП. |
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) said that international organizations were represented in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по стране) говорит, что в бывшей югославской Республике Македонии представлены международные организации. |
Mr. SHAHI thanked the Republic of Armenia for having submitted to the Committee a particularly complete report on its implementation of the Convention. |
Г-н ШАХИ благодарит Республику Армения за представление Комитету весьма подробного доклада об осуществлении Конвенции в этой стране. |
Clearly, the situation would be still more difficult in a poorer country such as the Dominican Republic. |
Естественно, в более бедной стране - такой, как Доминиканская Республика, - положение будет еще труднее. |
Every citizen of the Republic of Hungary can freely choose his/her place of residence whether at home or abroad. |
Каждый гражданин Венгерской Республики вправе свободно выбирать место своего проживания как в самой стране, так и за ее пределами. |
As... You are just as important as the Sons of Liberty who met in the 1770s to philosophize about freedom, to philosophize about a republic, to philosophize about a truly free country with a republic. |
Вы столь же важны как Сыновья Свободы, которые встретились в 1770-ых, чтобы рассуждать о свободе, рассуждать о республике, рассуждать о действительно свободной республиканской стране. |
The Dominican Republic is a social and democratic state governed by the rule of law, organized in the form of a unitary republic and founded on respect for human dignity, fundamental rights, work, popular sovereignty and the separation of powers. |
Доминиканская Республика является социальным и демократическим правовым государством, организованным в форме унитарной республики, основанной на принципах уважения человеческого достоинства, основных прав человека, права на труд и на суверенитет народа; в стране существует разделение независимых ветвей власти. |
The representative of the Dominican Republic expressed appreciation for the work of UNICEF in the Dominican Republic and worldwide. |
Представитель Доминиканской Республики выразила признательность ЮНИСЕФ за его работу в ее стране и повсюду в мире. |
The President of the Republic shall express the State unity of the Republic of Serbia and shall represent the Republic of Serbia in the country and abroad. |
Президент Республики олицетворяет государственное единство Республики Сербия и представляет Республику Сербия как в стране, так и за рубежом. |