Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Republic - Стране"

Примеры: Republic - Стране
On 28 May 2014, the Government of the Republic of Korea officially informed the United Nations High Commissioner for Human Rights that it was willing to host the OHCHR field-based structure mandated by the Human Rights Council. 28 мая 2014 года правительство Республики Корея официально уведомило Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о том, что оно готово разместить у себя в стране созданную на местах структуру Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, санкционированную Советом по правам человека.
The State of Vietnam referendum of 1955 determined the future form of government of the State of Vietnam, the nation that was to become the Republic of Vietnam (widely known as South Vietnam). Референдум в Государстве Вьетнам 1955 года - референдум, имевший целью определить будущую форму правления в Государстве Вьетнам, стране, которая вскоре после него стала Республикой Вьетнам (более известной как Южный Вьетнам).
The figures indicate that, in the period from 1990 to 1993, total external assistance to the Republic was less than had been expected and also that total external assistance to the country increased slightly in 1993 as compared with the two previous years. Эти цифры показывают, что в период с 1990 по 1993 год общий объем внешней помощи Республике был меньше, чем ожидалось, и что в 1993 году общий объем внешней помощи стране по сравнению с двумя предыдущими годами несколько увеличился.
Viewed at the country level, the population of the Federal Republic of Yugoslavia is relatively young: in 1991 persons under 20 years of age made up 30.7 per cent, while the share of persons over 60 years was 15.9 per cent. Если рассматривать ситуацию в стране в целом, то население Союзной Республики Югославии является относительно молодым: в 1991 году число лиц в возрасте до 20 лет составляло 30,7 процента, в то время как доля лиц, возраст которых превышал 60 лет, равнялась 15,9 процента.
Radio is by far the most efficient, most cost-effective and, in some cases, the only means of reaching the majority of the Rwandese population, both in the country and in the refugee camps in Zaire, Burundi and the United Republic of Tanzania. Радио безусловно является наиболее действенным и наиболее эффективным с точки зрения затрат, а в некоторых случаях и единственным средством охвата большинства населения Руанды как в самой стране, так и в лагерях беженцев в Заире, Бурунди и Объединенной Республике Танзании.
The same was done for Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) documents and it was hoped that through a special agreement with the Council of Europe documents from the Council would be translated and published in all the languages used in the Republic of Macedonia. В стране также распространяются документы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и предполагается, что в результате заключения специального соглашения с Советом Европы документы этого Совета будут переведены на все языки, используемые в Республике Македония, и опубликованы.
According to the results of the 1992 National Survey of Micro-enterprises and Small Businesses in the Dominican Republic, our micro-enterprise and small business sector has the following characteristics: По данным результатов Национального обследования микро- и малых предприятий в Доминиканской Республике, проведенном в 1992 году, сектор микро- и малого бизнеса в нашей стране имеет следующие характеристики:
In addition, Article 123 of the Penal Code can be applied to a foreign citizen who commits a criminal offence against another country or against another foreign citizen abroad, if they are caught on the territory of the Republic of Slovenia and not extradited to another country. Кроме того, статья 123 Уголовного кодекса может применяться к иностранным гражданам, совершившим преступные деяния, направленные против другой страны или против другого иностранного гражданина за рубежом, если они арестованы на территории Республики Словении и не выданы другой стране.
Concerning the situation in the Central African Republic, the Committee welcomed the gradual restoration of peace and security to that country and the decision of the Security Council to extend the mandate of MINURCA until 15 February 2000. В связи с положением в Центральноафриканской Республике Комитет приветствовал постепенное восстановление мира и безопасности в этой стране и решение Совета Безопасности о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике до 15 февраля 2000 года.
Launch an urgent appeal to the international community, particularly the Bretton Woods Institutions and the development partners of the Central African Republic, to provide considerable assistance to the country, which has been devastated by years of destruction and conflict. обращаются к международному сообществу, и в частности к бреттон-вудским учреждениям и к партнерам по развитию Центральноафриканской Республики, с настоятельным призывом оказать соответствующую помощь этой стране, пострадавшей в результате многолетнего периода разрушений и конфликтов.
His delegation expressed its gratitude to the Government of Spain for offering to host the Assembly, and also thanked the Governments of Austria, Germany and the Dominican Republic for offering to host future meetings of the Technical Committee. Следует выразить признательность правительству Испании за его предложение провести эту Ассамблею у себя в стране, а также правительствам Германии, Австрии и Доминиканской Республики за предложение о проведении в этих странах следующих заседаний Технического комитета.
The Seventh Regional Summit expressed its appreciation to President Benjamin Mkapa, the people and the Government of the United Republic of Tanzania for hosting the Summit and for the cordial reception and hospitality accorded to the Heads of delegations. Участники седьмой Региональной встречи на высшем уровне выразили признательность президенту Бенджамину Мкапе, народу и правительству Объединенной Республики Танзании за проведение в этой стране Встречи на высшем уровне и за теплый прием и гостеприимство, оказанное главам делегаций.
At its tenth session, in May 1994, the Committee considered the request by the Government of the Dominican Republic to postpone consideration of the situation in that country until its next session and adopted the following decision: На своей десятой сессии в мае 1994 года Комитет рассмотрел просьбу правительства Доминиканской Республики отложить рассмотрение положения в этой стране до следующей сессии Комитета и принял следующее решение:
The Agreement concluded between the Government and the political parties likewise approved a "Code of Conduct for the political parties legalized in the Republic of Equatorial Guinea" which consists of a series of articles intended to foster the development of democracy and political freedoms. Наряду с этим в соответствии с достигнутым между правительством и политическими партиями соглашением был принят "Кодекс поведения политических партий, легализованных в Республике Экваториальная Гвинея", в котором содержится целый ряд положений, направленных на развитие демократии и обеспечение политических свобод в стране.
B. Foreign men and women without families in the Republic who possess any of the qualifications mentioned in the preceding paragraph and who have resided habitually in the country for five years; В) Иностранные граждане, не имеющие семьи в Республике, обладающие определенными качествами, перечисленными в пункте выше, и прожившие не менее пяти лет в стране.
In schools in ethnic and national communities or minorities' language, tuition is carried out by the teachers who are members of the ethnic and national communities or minorities, who receive education in the Republic of Croatia, and partly in the parent country. В школах, где преподавание ведется на языках этнических и национальных общин или меньшинств, занятия проводят преподаватели, которые сами являются представителями соответствующих этнических и национальных общин или меньшинств, получившими образование в Республике Хорватии, а иногда и в стране происхождения меньшинства.
The Chairman said that as the Central African Republic had not been represented at the recent discussion of the human rights situation in that country at the Human Rights Council in Geneva, the representatives of the Government might wish to comment on the Geneva discussions. Председатель говорит, что, поскольку Центральноафриканская Республика не была представлена в Совете по правам человека в Женеве на недавнем обсуждении положения в области прав человека в этой стране, представители правительства могут пожелать высказаться по поводу женевской дискуссии.
Since the referral of the Central African Republic to the agenda of the Peacebuilding Commission, we have worked hard together to identify the country's peacebuilding priorities and we have adopted a Strategic Framework for Peacebuilding in the country. После того, как вопрос о ситуации в Центральноафриканской Республике был передан Комиссии по миростроительству, мы приложили немало усилий для определения приоритетов страны в области миростроительства и приняли Стратегические рамки миростроительства в этой стране.
According to empirical evidence from Dominican political culture surveys, there has been a significant trend among the population in general, and among women in particular, towards a positive assessment of women's participation in politics on an equal footing with men in the Dominican Republic. В целом можно отметить, что, как показывают эмпирические данные проведенных в стране обследований по вопросам уровня политической культуры, среди населения в целом и женщин в частности наметились существенные изменения в плане позитивной оценки участия женщин в политической жизни Доминиканской Республики на равных с мужчинами условиях.
It would undertake joint United Nations planning and promote the integration of the political and development aspects of the Organization's engagement in the Central African Republic to ensure coherence among the strategic aims and programmatic activities of all United Nations actors in the country. Она будет осуществлять объединенное планирование деятельности Организации Объединенных Наций и содействовать интеграции политических аспектов и аспектов развития в рамках деятельности Организации в Центральноафриканской Республике в целях согласования стратегических целей и программных мероприятий всех подразделений Организации Объединенных Наций в этой стране.
Belarus and Kyrgyzstan also excluded trading ports and also inland waterways and ports for inland-waterway traffic; the Republic of Moldova excluded installations for the enrichment of nuclear fuels, and the mining of metal ores and coal, as such activities were not found there. Беларусь и Кыргызстан также исключили торговые порты и внутренние водные пути и порты для внутреннего судоходства; Республика Молдова исключила установки, предназначенные для обогащения ядерного топлива, а также добычи металлических руд и угля, поскольку такой деятельности в стране не проводится.
The first paragraph of article 97 of the Constitution of the Republic states the following: "Aliens who directly or indirectly participate in the country's domestic politics shall lose the right to reside in the country." Первый пункт статьи 97 Конституции Республики предусматривает следующее: «Иностранцы, которые прямо или косвенно участвуют во внутренней политике страны, утрачивают свое право на проживание в стране».
Air transit may be carried out exclusively on the basis of a written request from another European Economic Area country or on the basis of a submission, written application filed by the Slovak Republic with another European Economic Area country. Транзит воздушным путем можно осуществлять исключительно на основании письменной просьбы другой страны, входящей в Европейское экономическое пространство, или на основании представления - письменного заявления, направленного Словацкой Республикой другой стране, входящей в Европейское экономическое пространство.
Given that security sector reform is critical for sustainable peace and security, as well as for the overall stabilization of the country, I appeal to the international community to generously support the implementation of the security sector reform projects in the Central African Republic. Поскольку реформирование сектора безопасности имеет жизненно важное значение для обеспечения устойчивого мира и безопасности, а также общей стабилизации положения в стране, я призываю международное сообщество щедрыми взносами поддержать осуществление проектов, связанных с реформированием сектора безопасности в Центральноафриканской Республике.
The previously quoted figure of 149 per cent corresponded to 2003, when the country had had over 120,000 prisoners; furthermore over 60,000 prisoners had since been granted amnesty by the President of the Republic, reducing the occupancy rate to 113 per cent. Показатель в 149%, приводившийся до этого, относится к 2003 году, когда в стране насчитывалось 120000 заключенных; с тех пор Президент Республики объявил амнистию более 60000 заключенных, и показатель переполненности тюрем в результате упал до 113%.