Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Republic - Стране"

Примеры: Republic - Стране
In a recent decision, the District Court for the District of Columbia refused to require the Republic of Honduras "a sovereign state that presumably is solvent and will comply with legitimate orders issued by courts in this country or in Honduras" to post any security. В одном из недавних решений Окружной суд Округа Колумбия отказался потребовать от Республики Гондурас представить какое-либо обеспечение как "суверенного государства, которое в силу презумпции является платежеспособным и которое будет соблюдать законные постановления, вынесенные судами в данной стране или в Гондурасе".
While the report is being finalized, the Assistant Secretary-General for Human Rights is conducting an official visit to the Central African Republic from 29 July to 2 August to discuss with the transitional authorities the human rights challenges in the country and the best way to address them. Пока идет оформление доклада миссии, помощник Генерального секретаря по правам человека находится (с 29 июля по 2 августа) с официальным визитом в Центральноафриканской Республике, чтобы обсудить с переходными властями сложности с правами человека в стране и наилучший способ преодоления этих сложностей.
127.147 Take the necessary steps, including a prompt and thorough investigation into human rights violations and abuse cases committed in the country (Republic of Korea); 127.147 принять необходимые меры, включая оперативное и тщательное расследование нарушений прав человека, а также случаев жестокого обращения, совершенных в стране (Республика Корея);
107.106 Ensure that all children born in the country, who have not been registered, are provided with birth certificates and personal documents (Czech Republic); 107.106 обеспечить, чтобы все рожденные в стране дети, которые не были зарегистрированы, получили свидетельства о рождении и личные документы (Чешская Республика);
The Committee recognizes the Dominican Republic's timely solidarity with the neighbouring country, Haiti, and the economic support provided, especially in response to the natural disasters that have affected Haiti and its population, in particular the 2010 earthquake. Комитет отмечает своевременно проявленную Доминиканской Республикой солидарность со своим соседом Гаити и оказание этой стране экономической помощи, в частности в связи со стихийными бедствиями, которые причинили ущерб Гаити и населению этой страны, включая землетрясение 2010 года.
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation rejected any selective assessment of human rights situations in a given country as an exercise in double standards, the rejection of which had led to the establishment of the Human Rights Council. Г-жа Кальсинари ван дер Вельде (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что делегация ее страны отвергает любую избирательную оценку положения в области прав человека в той или иной стране как проявление двойных стандартов, отказ от которых привел к созданию Совета по правам человека.
Mrs. GARCIA DE PEREZ (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, through international cooperation and promotion of endogenous social development, Venezuela had achieved acknowledged successes in the fields of health and education and had declared illiteracy officially eradicated in August 2005. Г-жа ГАРСИЯ ДЕ ПЕРЕС (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что благодаря международному сотрудничеству и содействию эндогенному социальному развитию Венесуэла добилась заметных успехов в области здравоохранения и образования и в августе 2005 года официально объявила об искоренении в стране неграмотности.
FURTHER WELCOMES the proposal of the Republic of Mauritius to host the Second Conference of AU Ministers Responsible for Women and Gender. DECISION ON AFRICAN COMMODITIES приветствует далее предложение Республики Маврикий организовать в своей стране вторую Конференцию министров стран - членов Африканского союза, ответственных за положение женщин и гендерные вопросы.
In November 2000, Luis Posada Carriles, along with three accomplices, was detained in Panama as he was planning an attack against the President of the Republic of Cuba, who was attending the Tenth Ibero-American Summit that was being held in Panama. В ноябре 2000 года Луис Посада Каррилес был задержан в Панаме вместе с тремя сообщниками, когда он планировал совершение покушения на президента Республики Куба в ходе его участия в десятой Иберо-американской встрече на высшем уровне, которая проходила в этой центральноамериканской стране.
The election rights of the citizens of the Republic of Azerbaijan who were forced to flee from their native lands as a result of aggression have been ensured, to the extent possible, in all the elections and referendums held in the country so far. Избирательные права граждан Азербайджанской Республики, которые в результате агрессии вынуждены были спасаться бегством со своих родных земель, были обеспечены, насколько это возможно, в ходе всех выборов и референдумов, проведенных до настоящего времени в стране.
Payments and/or credits arising after the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the date of which the Ghanaian proposal takes to be 27 April 1992, have been applied to the amounts outstanding for the former Yugoslavia after the final succession. Платежи и/или причитающиеся стране суммы, относящиеся к периоду после распада Социалистической Федеративной Республики Югославия, датой которого в рамках предложения Ганы считается 27 апреля 1992 года, были учтены в суммах задолженности бывшей Югославии, накопившейся после завершения процесса правопреемства.
The visit included meetings with the Vice-President of the Republic, whose commitment to development and the rights of persons with disabilities set the tone for very constructive and fruitful meetings in that country. Программа поездки включала встречи с вице-президентом Республики, приверженность которого делу развития и защите прав инвалидов, в частности, помогла создать весьма конструктивную и позитивную атмосферу на встречах, состоявшихся в этой стране.
According to the comments of World Bank experts expressed during a recent assessment mission in my country, the Republic of Moldova's HIV/AIDS and tuberculosis prevention and control programme is one of the best in the region. В соответствии с мнением экспертов из Всемирного банка, выраженным в ходе проходившей недавно в моей стране миссии по оценке, осуществляемые в Республике Молдова программы по контролю и профилактике ВИЧ/СПИДа и туберкулеза являются одними из лучших в нашем регионе.
2.3 BONUCA, in close coordination with the Department of Political Affairs of the Secretariat, prepares first drafts of the biannual reports of the Secretary-General to the Security Council on developments in the Central African Republic and the activities of BONUCA in that country. 2.3 ОООНПМЦАР, действуя в тесной координации с Департаментом по политическим вопросам Секретариата, подготавливает первые проекты представляемых два раза в год Совету Безопасности докладов Генерального секретаря о положении в Центральноафриканской Республике и деятельности ОООНПМЦАР в этой стране.
We express our gratitude to the Belgian Chairmanship for paying so much attention to the problems of the Republic of Moldova, as well as for its contribution to inform the OSCE community about the situation in my country, including the recent visit of OSCE Ambassadors. Мы выражаем признательность Бельгии в ее качестве Председателя за уделение столь значительного внимания проблемам Республики Молдова, а также за ее вклад в информирование сообщества ОБСЕ о ситуации в моей стране, в том числе в контексте недавнего визита послов ОБСЕ.
Mr. Ban is a seasoned diplomat with long, rich and extensive experience in the public service of his home country, the Republic of Korea, including as Minister of Foreign Affairs and Trade and at the United Nations. Г-н Пан - закаленный дипломат, обладающий многолетним, богатым и обширным опытом работы на государственной службе в его собственной стране, Республике Корея, в том числе на посту министра иностранных дел и торговли, а также в Организации Объединенных Наций.
The Republic of Cuba is a member of the United Nations and as Members ourselves we must do everything to help that country fully to recover its legitimate right to integration in the globalized world economy. Республика Куба является членом Организации Объединенных Наций, и мы, члены этой Организации, должны приложить все усилия, чтобы помочь этой стране вернуть себе законное право интегрироваться в глобальную мировую экономику.
On gaining independence in 1991, the Kyrgyz Republic embarked on a programme of systematic reform in various spheres of public life with a view to enabling all Kyrgyz citizens, without distinction, to lead a dignified life. С обретением в 1991 году Кыргызской Республикой национальной независимости в стране был взят курс на проведение системных реформ различных сторон жизни общества в целях создания необходимых условий для достойной жизни всех, без исключения, граждан страны.
As democratization in South Africa led to the abolition of apartheid, the Republic of Korea, together with the international community, responded appropriately to the developments in South Africa by lifting all sanctions imposed. После того как с развитием процесса демократизации в Южной Африке апартеид там был отменен, Республика Корея совместно с международным сообществом надлежащим образом отреагировала на события в этой стране, сняв все наложенные на нее санкции.
1.2.1 On the 19th of April 1971, under the Stevens leadership Sierra Leone adopted a Republican Constitution, which was swiftly amended so that he can be sworn in as the first Executive President of the Republic on 21 April 1971. 1.2.1 19 апреля 1971 года в стране под руководством Стивенса была принята республиканская Конституция, в которую были сразу же внесены поправки, позволившие ему занять пост первого Исполнительного президента Республики 21 апреля того же года.
The Laser facility was for use in the Republic of Ireland only whereas the Maestro facility was, in theory, used both domestically and internationally, but international Maestro payments were quite often rejected. Функциональность от Laser предназначена для использования только в пределах Республики Ирландии, в то время как функциональность Maestro теоретически может использоваться как в домашней стране, так и за рубежом, но международные платежи Maestro нередко отклоняются.
The watch list must be checked when completing foreign exchange transactions requiring registration with the Bank of the Republic (foreign investments in Colombia; Colombian financial investments abroad; registration of clearing accounts). При осуществлении операций по обмену валюты, в ходе которых требуется провести регистрацию в Банке Республики (иностранные инвестиции в стране или колумбийские и финансовые инвестиции за границей), а также осуществить регистрацию компенсационных счетов), необходимо обязательно осуществлять сверку с контрольным перечнем.
The Committee commended the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia for presenting their report on an extraordinary basis in spite of the regrettable situation in their country and also for providing answers to most of the questions posed by members of the Committee. Комитет выразил признательность представителям Союзной Республики Югославии за то, что они представили свой доклад на чрезвычайной основе, несмотря на прискорбное положение в их стране, а также дали ответы на большинство вопросов, заданных членами Комитета.
The Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) has been taking the leading role on issues concerning the Republic of Moldova since the eight-member CSCE mission was established in that country on 27 April 1993. Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) играло ведущую роль в вопросах, касающихся Республики Молдова, после того как 27 апреля 1993 года в этой стране была учреждена миссия СБСЕ в составе восьми человек.
In 1994, with the cooperation of the Brazilian National Army, the Mission worked with the National Army of the Republic of Suriname to establish the Mine-Clearing Programme in that country. В 1994 году в сотрудничестве с бразильской национальной армией миссия вместе с национальной армией Республики Суринам провела работу по осуществлению программы разминирования в этой стране.