Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Republic - Стране"

Примеры: Republic - Стране
The signing of that important agreement by the parties of the governmental majority and the democratic opposition clearly stems from the constant resolve of the President of the Republic, His Excellency Mr. Idriss Deby Itmo, to establish a peaceful political life in the country. Ясно, что подписание между партиями правительственного большинства и демократической оппозицией этого важного соглашения обусловлено твердой решимостью президента Республики Его Превосходительства г-на Идрисса Деби Инто установить в стране мирную политическую жизнь.
Thus, although it is understood that the primary responsibility for achieving long-term political stability rests with the Government of the Central African Republic, more work remains to be done by the international community to assist the country in peacebuilding and security sector reforms. Хотя главная ответственность за достижение долгосрочной политической стабильности лежит на правительстве Центральноафриканской Республики, международному сообществу предстоит еще большая работа по оказанию помощи стране в деле обеспечения мира и реформирования сектора безопасности.
Colombia is a social State governed by the rule of law, organized as a participatory and pluralistic Republic with autonomous territorial units, and founded upon respect for human dignity and the primacy of the general interest. Колумбия является социальным правовым государством, представляющим собой республику, наделяющую автономией свои территориальные единицы, в стране обеспечивается участие различных слоев населения на основе уважения человеческого достоинства и учета общих интересов.
On the one hand, there are those who stay for a long period in a neighbouring country or other country of first asylum before moving to the Republic of Korea as their final destination. С одной стороны, часть из них надолго задерживается в соседней или другой стране первого убежища, прежде чем перебраться в Республику Корея в качестве своего окончательного места назначения.
In some quarters, the Government's decision to not confer Dominican nationality on children of Haitian parents who are born in the Dominican Republic is tantamount to making them stateless persons. Доминиканское государство обвиняют в том, что оно отказывает в доминиканском гражданстве родившимся в стране детям гаитян и тем самым фактически обрекает их на безгражданство.
Road access in the Central African Republic remains a constant challenge owing to poor and deteriorating road infrastructure, with the country having only 700 kilometres of paved roads. Передвижение по дорогам Центральноафриканской Республики по-прежнему представляет собой хроническую проблему из-за низкого качества и ухудшения состояния дорог в этой стране, где общая протяженность дорог с твердым покрытием составляет лишь 700 километров.
They could then be granted a 22-month extension, which was designed to ensure that migrant workers could never meet the 5-year continuous residency requirement for citizenship in the Republic of Korea. Затем этот период увеличивается на 22 месяца, чтобы трудящиеся-мигранты никогда не могли выполнить требование о 5-летнем непрерывном пребывании в стране, которое давало бы им право на получение гражданства Республики Корея.
In his presentation, a professor from the Ss. Cyril and Methodious University of the former Yugoslav Republic of Macedonia said that the country had experienced strong growth but had had no formal STI framework until 2010. В своем выступлении преподаватель Института святых Кирилла и Мефодия бывшей югославской Республики Македония заявил, что, несмотря на бурный рост, в стране до 2010 года отсутствовала официальная основа политики в области НТИ.
Flows of small arms and foreign fighters from the Sahel into the Central African Republic have fuelled violence in that country overall, further entrenching the vested interests of transnational criminal networks operating in the subregion. Потоки стрелкового оружия и иностранных боевиков, устремившиеся из Сахеля в Центральноафриканскую Республику, способствовали повышению общего уровня преступности в стране и, соответственно, дальнейшему усилению транснациональных преступных сообществ в субрегионе.
During the reporting period, BONUCA facilitated the establishment of the operations of the United Nations Mission in the Central African Republic in that country. В значительной степени благодаря семинару члены Подготовительного комитета смогли работать как единое целое, занимаясь урегулированием вопросов, имеющих решающее значение для стабилизации обстановки в стране.
In this connection, he welcomed the Chairman of the KFTC, the Honourable Minister Nam-Kee Lee, who had been invited to make a keynote speech on the Republic of Korea's development experience before and after the introduction of vigorous competition rules in his country. В этой связи он приветствовал председателя ККДК достопочтенного министра Нам-Ки Ли, которому было предоставлено слово для выступления с основным докладом, посвященным опыту Республики Кореи в области развития до и после введения в действие в его стране строгих конкурентных нормативных положений.
The total number of foreigners who are in violation of the immigration law of the Republic of Korea for overstaying their term of sojourn has increased steadily, reaching its highest point at 306,382 in August 2003. Общая численность иностранцев, которые в нарушение иммиграционного законодательства Республики Кореи задержались в стране после истечения срока их пребывания, постоянно росло, достигнув наивысшего уровня в 306382 человека в августе 2003 года.
Ms. Belmihoub-Zerdani commended the Government of the Dominican Republic for the strength of political will it had shown in facing up to the social and economic situation, and for emerging relatively intact from the stringent conditions of structural adjustment and debt servicing. Г-жа Белмихуб-Зердани отмечает сильную политическую волю правительства Доминиканской Республики, проявленную им в условиях сложившейся социально-экономической обстановки в стране, и в целом довольно успешное преодоление им жестких требований структурной перестройки и обслуживания внешнего долга.
As the terms of defeat were being negotiated, Bolshevik Grigoriy Ordzhonikidze invaded from Azerbaijan the First Republic of Armenia in order to establish a new pro-Bolshevik government in the country. Тем не менее, поскольку условия поражения обговаривались, большевик Григорий Орджоникидзе проник в Республику Армении из Азербайджана для того, чтобы установить в стране новое правительство, поддерживающее большевиков.
Investment Policy Reviews In 2001, IPRs for Mauritius and the United Republic of Tanzania were completed, and IPRs for Botswana, Ethiopia and Ghana were in progress. В этой связи 3-14 июня 2001 года была проведена миссия по оценке в Габороне, Ботсвана, с тем чтобы подготовить исходные материалы для проведения ОИП по этой стране.
As early as 11 May 1931, when mob violence against the Republic's perceived enemies had led to the burning of churches, convents, and religious schools, the Church had sometimes been seen as the ally of the authoritarian right. Уже к 11 мая 1931 года, когда в результате массовых беспорядков и насилия в отношении предполагаемых врагов Республики по всей стране было сожжено множество церквей, монастырей и религиозных школ, Церковь рассматривалась испанским обществом как союзник правых авторитаристов.
ADB's Kyrgyz Republic Resident Mission (KYRM) continues to establish stronger links with local civil society groups by organizing project site tours that demonstrate ADB's development initiatives in the country. Постоянное Представительство АБР в Кыргызской Республике (ППАБР) по-прежнему устанавливает тесные связи с местными группами гражданского общества путем организации выездов на проектные объекты, чтобы демонстрировать инициативы по развитию, осуществляемые АБР в стране.
The current Joint Country Support Strategy (JCSS) 2007-2010 for the Kyrgyz Republic was prepared by ADB together with the United Kingdom's Department for International Development, Swiss Cooperation, United Nations agencies, and the World Bank Group. Текущая совместная стратегия помощи стране (ССПС) на 2007-2010 гг. для Кыргызской Республики была подготовлена АБР вместе с Департаментом международного развития Великобритании, Швейцарским Бюро по Сотрудничеству, агентствами Организации Объединенных Наций и Группой Всемирного банка.
The demand for a new constitution emulating Nigeria's First Republic of the early 1960's, when the country was a federation of powerful regions enjoying a large measure of fiscal autonomy, grew over the years as Nigeria's economy plummeted. С годами требования новой конституции (по примеру Первой республики Нигерии начала 1960-х годов, когда страна была федерацией могущественных регионов, обладающих большой степенью фискальной автономии) усилились по мере резкого ухудшения экономического положения в стране.
We transmit those feelings to the people and the Government of Lebanon through His Excellency the President of the Lebanese Republic, Mr. Elias Hraoui, whose presence in this Assembly yesterday highlighted the serious dimensions of the grave crisis in his country. Мы хотели бы передать эти слова соболезнования и сочувствия народу и правительству Ливана через президента Ливанской Республики Его Превосходительство г-на Ильяса Храуи, участие которого во вчерашнем заседании Ассамблеи подчеркнуло всю серьезность нынешнего кризиса в этой стране.
Mr. Cassar (Malta): Allow me first to salute the presence of His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of the Lebanese Republic, which reflects the gravity of the situation in his country. Г-н Кассар (Мальта) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего отметить присутствие здесь Президента Ливанской Республики Его Превосходительства г-на Ильяса Храуи, которое свидетельствует о серьезности ситуации в его стране.
The Dominican Republic has always been ready to cooperate in effective initiatives for the betterment and viability of needy countries, whose peoples have every right to live in dignity, with all the opportunities offered to others. Доминиканская Республика всегда проявляла готовность сотрудничать в реализации эффективных инициатив, направленных на улучшение положения и достижение стабильности в этой многострадальной стране, населениё которой имеет все права на то, чтобы жить достойно и иметь все возможности, которыми располагают другие.
The report was introduced by the representative of the State party, who stated that the United Republic of Tanzania had "democratically chosen a single party" during its 30 years of independence. Доклад был представлен представителем государства-участника, который заявил, что со времени получения Объединенной Республикой Танзании независимости 30 лет тому назад у власти в стране находилась "избираемая на демократической основе единственная партия".
They express their profound anguish at the failure and paralysis of the United Nations mission in the Republic of Bosnia and Herzegovina in responding and addressing the fast-deteriorating situation in that country. Они выражают свою глубокую озабоченность по поводу неспособности миссии Организации Объединенных Наций в Республике Боснии и Герцеговине реагировать и принимать меры в связи с быстро ухудшающейся ситуацией в этой стране, а также ее беспомощности в этом отношении.
The Convention against Torture, like other international human rights instruments, has been incorporated into current domestic legislation by virtue of its adoption by Congress as an Act of the Republic and due ratification. З. Конвенция против пыток наряду с другими международными договорами по правам человека, принятыми Национальным конгрессом в качестве законов Республики и ратифицированными в соответствующем порядке, является составной частью действующего в стране внутреннего позитивного законодательства.