Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Republic - Стране"

Примеры: Republic - Стране
However, data provided by the most recent population and health survey of the Dominican Republic shows that the prevalence rate is 1.7 per cent, which indicates that the epidemic is levelling off. Однако данные последнего исследования о состоянии здоровья населения Доминиканской Республики свидетельствуют о том, что показатель зараженности в нашей стране составляет 1,7 процента, что указывает на то, что темпы распространения эпидемии замедляются.
Institutions of social protection have been established for the purpose of ensuring the rights provided for by the Law on Social Protection and the Provision of Social Security of the Republic of Serbia. В целях обеспечения прав, предусмотренных в положениях Закона о социальной защите и социальном обеспечении Республики Сербии, в стране созданы учреждения социального обеспечения.
Both the Political Constitution of the Republic of Chile and the labour laws in force in the country fully guarantee freedom of employment for the individual together with the exercise of his fundamental political and economic freedoms. Как в Политической конституции Республики Чили, так и в действующих в стране трудовых нормах в полном объеме гарантированы свобода труда личности, а также осуществление права на ее основные политические и экономические свободы.
In response to the many challenges facing the Central African Republic, the World Bank had allocated US$ 8 million in emergency food relief for 2008 and would, in cooperation with France, allocate US$ 8 million for an emergency energy project. В ответ на многочисленные вызовы, с которыми сталкивается Центральноафриканская Республика, Всемирный банк в 2008 году оказал стране чрезвычайную продовольственную помощь на сумму 8 млн. долл. Кроме того, Банк выделил еще 8 млн. долл. США на цели местного развития на базе сельских общин.
Moreover, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as well as the other international human rights instruments, have been incorporated into the positive domestic legislation in force, approved as an Act of the Republic by the National Congress and ratified accordingly. Кроме того, положения Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и других международных договоров по правам человека нашли отражение в действующих в стране нормах позитивного права в результате их утверждения конгрессом в качестве закона страны, который был ратифицирован в соответствующем порядке.
In the Central African Republic, after the success of the elections in 2005, France committed itself to supporting a return to peace and stabilization in the context of an integrated project that included the police, the judiciary and the media. В Центральноафриканской Республике после успешного проведения выборов в 2005 году Франция взяла обязательство содействовать восстановлению мира и стабилизации обстановки в стране в рамках осуществления комплексного проекта, охватывающего полицию, судебную систему и средства массовой информации.
In introducing the report, the representative of the Republic of Moldova drew attention to the period of change which the country had undergone towards a democratic society, and the political, economic and social transformation that had influenced the development of society, including women's activities. При представлении доклада представитель Республики Молдовы обратила внимание на период перемен, который наблюдался в стране, двигавшейся по пути к созданию демократического общества и осуществлению политических, экономических и социальных преобразований, которые оказали воздействие на развитие общества, в том числе деятельность женщин.
A second meeting was to be held in October 2000 in the Dominican Republic, with financial support from the Government of Spain, and the Government of Austria had indicated that, if necessary, it would sponsor and host a third meeting in 2001. Второе заседание должно состояться в октябре 2000 года в Доминиканской Республике при финансовой поддержке правительства Испании, а правительство Австрии заявило, что в случае необходимости оно будет финансировать и организовывать в своей стране третье заседание в 2001 году.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia, although a signatory to the 1951 Convention, has no functioning asylum system, and in view of the prevailing socio-economic situation, is not expected to establish such a system soon. Хотя правительство Союзной Республики Югославии и подписало Конвенцию 1951 года, оно не имеет действующей системы предоставления убежища и рассчитывать на то, что в скором будущем оно создаст такую систему, с учетом социально-экономической ситуации в стране не приходится.
Needless to say, the recent death of President Kabila only serves to add to the uncertainty looming over the subregion, which in turn makes peace in such a vulnerable country as the Central African Republic even more fragile. Само собой разумеется, что недавняя смерть Президента Кабилы только усугубила неопределенность в субрегионе, что, в свою очередь, сделало мир в такой уязвимой стране, как Центральноафриканская Республика, еще более хрупким.
We strongly support the activities of the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic, and we would like to express our appreciation to Mr. Sy for his continued efforts, as the Head of BONUCA, in support of the country's stabilization process. Мы решительно поддерживаем деятельность Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и хотели бы выразить нашу признательность гну Си за его постоянные усилия в качестве главы ОООНПМЦАР по оказанию поддержки процессу стабилизации положения в стране.
Because the political situation is also tense - mainly because there is no dialogue between the authorities and the opposition - the social crisis in the Central African Republic could endanger reconciliation efforts in the country. Поскольку политическая ситуация также является напряженной - в основном из-за отсутствия диалога между властями и оппозицией, - социальный кризис в Центральноафриканской Республике может поставить под угрозу усилия по достижению примирения в стране.
Mexico also reported that it has recently amended various provisions of the Civil Code for the Federal District in Ordinary Matters and for the Whole Republic in Federal Matters, with a view to providing greater protection for women as regards the family property. Мексика также сообщила, что недавно в стране были изменены различные положения Гражданского кодекса, касающиеся порядка решения обычных вопросов в рамках Федерального округа и федеральных вопросов в рамках всей Республики, с целью повышения эффективности защиты прав женщин применительно к семейному имуществу.
First of all, I am obliged to thank him for his highlighting the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan and for his referring to the huge amount of damage and destruction in the territories that belong to my country. Прежде всего я должен поблагодарить его за то, что он коснулся вопроса о конфликте в Нагорном Карабахе и в регионе вокруг него в Республике Азербайджан и упомянул об огромном ущербе и разрушениях на территориях, принадлежащих нашей стране.
The President of the Republic of Kenya last June hosted the Eastern African summit on NEPAD, which came up with a way forward for NEPAD in the subregion. По инициативе президента Республики Кении в июне этого года в нашей стране проходил Восточноафриканский саммит по НЕПАД, на котором был намечен путь продвижения к НЕПАД в субрегионе.
They were dismissed only on the basis of investigative inquiries and their case was referred by decree of the President of the Republic to the Higher Council of the Judiciary, which was the only institution in the land with the authority to try judges. Судья отстраняется от должности только после проведения следственных действий, при этом указом президента Республики дело передается на рассмотрение Высшего совета магистратуры, который является единственным в стране учреждением, наделенным полномочиями привлекать судей к судебной ответственности.
With respect to assistance in the recovery of the Central African Republic, the report before the Council stresses the poverty of the country, which has been exacerbated by the frequent unrest experienced by the country in recent years. Что касается помощи в целях восстановления Центральноафриканской Республики, то в представленном вниманию Совета докладе подчеркивается характерное для страны состояние нищеты, усугубляемое частыми мятежами, которые происходили в стране на протяжении последних лет.
The bitter experience of the South-Eastern European region in the past decade, including the most recent events in my country, the Republic of Macedonia, is yet more proof of close interlinkages between international terrorism and illegal arms trafficking, organized crime, drug trafficking and money-laundering. Горький опыт, накопленный странами Юго-Восточной Европы за последнее десятилетие, включая самые недавние события в моей стране - Республике Македонии, - это еще одно доказательство наличия тесной связи между международным терроризмом и незаконным оборотом оружия, организованной преступностью, оборотом наркотиков и «отмыванием денег».
Since then, republican institutions, including, as mentioned above, the President of the Republic and a Government consisting of 28 Ministers and a National Assembly of 223 Deputies, have been in place and have been functioning normally. С тех пор в стране сформированы и нормально функционируют республиканские институты, в том числе аппарат президента Республики, а также, как уже сообщалось ранее, правительство в составе 28 министров и Национальное собрание, состоящее из 223 депутатов.
prestigious forum was held in the Republic of Moldova sped up the elaboration of a draft law on the institution for human rights protection in the country. Тот факт, что столь престижный форум состоялся в Республике Молдова, ускорил разработку законопроекта о механизме защиты прав человека в стране.
Against that background, I should just like to offer a few thoughts on the sort of projects that the international community can usefully be undertaking in the Central African Republic, projects above all that will promote the stability of the country. В этой связи я хотел бы высказать несколько замечаний о тех проектах, которые международное сообщество могло бы с пользой осуществить в Центральноафриканской Республике, проектов, которые в первую очередь будут содействовать укреплению стабильности в стране.
The Government of the Republic of Namibia wishes to inform the Secretary-General of the United Nations that it does not have laws and measures referred to in the preamble of resolution 57/11 and reiterated in paragraph 3 of the said resolution. Правительство Республики Намибии хотело бы проинформировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, что в стране нет законов и не применяются меры, о которых идет речь в преамбуле резолюции 57/11, и вновь заявить о своей поддержке положений пункта 3 этой резолюции.
Although the Central African Republic had been independent for nearly 50 years, several Presidents had been ousted by coups d'état and the overall impression of the country was that its institutions had never functioned and that efforts had never been made to ensure political peace. Хотя Центральноафриканская Республика обрела независимость почти 50 лет тому назад, несколько президентов страны были свергнуты в результате государственных переворотов, в результате чего создается общее впечатление о стране, что ее институты никогда не функционировали и что вообще не предпринимались усилия для обеспечения политического мира.
With regard to higher education, data covering the whole country indicates that in the 1999/2000 school year 43 higher education institutions were operating in the Republic of Moldova with a total number of 77,300 students. Что касается высшего образования, то имеющиеся данные по всей стране свидетельствуют о том, что в 1999/2000 учебном году в Республике Молдова действовало 43 высших учебных заведения с общей численностью студентов, составившей 77300 человек.
In reply to the representative of Burundi, she pointed out that her Government had no armed groups to carry out subversive acts in any country, much less Burundi, a country which the United Republic of Tanzania had done everything in its power to help. Отвечая представителю Бурунди, она заявляет, что правительство ее страны не располагает вооруженными подразделениями для осуществления подрывных действий ни в одной стране, а тем более в Бурунди, в отношении которой Танзания делает все возможное для оказания ей помощи.