Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Republic - Стране"

Примеры: Republic - Стране
The ideas generated at the workshop have been taken back to Rwanda, Ethiopia, Kenya and the United Republic of Tanzania, where the inspiring Uganda model (the country even has a quota for disabled persons in Parliament) is being applied. Участники возвратились с выдвинутыми в ходе практикума идеями в Руанду, Эфиопию, Кению и Объединенную Республику Танзанию, где под влиянием используемой в Уганде модели (в этой стране существует даже квота инвалидов в парламенте) они реализуются в практическом плане.
His distortions and misrepresentations notwithstanding, the United Republic of Tanzania and the countries of the region would continue to assist Burundi in maintaining a dialogue with the international community on its way towards peace and democracy. Несмотря на искажения и отступления от истины, допущенные в этом докладе, Объединенная Республика Танзания и страны региона будут и впредь помогать Бурунди поддерживать диалог с международным сообществом по вопросу о путях утверждения мира и демократии в этой стране.
I am referring in particular to the Central African Republic, where we feel the United Nations should be on its toes and assist a country in which the keepers of the old order and their opportunistic acolytes are using violence against an elected Government. В частности, я имею в виду Центральноафриканскую Республику, где Организация Объединенных Наций должна, по нашему мнению, действовать энергично и оказывать помощь стране, в которой защитники старого порядка и их приспешники-оппортунисты применяют насилие против законного правительства.
The stability of the country is at stake here, and it is this that will allow for the advent of peace and sustainable development in the Central African Republic. На карту поставлена стабильность в этой стране, и именно от нее зависит наступление мира и обеспечение устойчивого развития в Центральноафриканской Республике. Председатель: Я благодарю г-на Фаля за его сообщение.
There are good prospects for public-private partnerships in the diamond sector with De Beers launching a $2 million community development program in cooperation with the Government of the United Republic of Tanzania. Соединенные Штаты Америки на протяжении многих лет осуществляют программу помощи Сьерра-Леоне и в 2006 году приступили к осуществлению новой программы в Либерии, которая должна помочь этой стране стать участником Кимберлийского процесса.
The Argentine Republic has made every effort to ensure that this paradigm shift informs its migration policy and, consequently, the provisions of its new National Migration Act, which entered into force in January 2004. Аргентинская Республика попыталась учесть эту новую парадигму в контексте ее миграционной политики и таким образом в положениях нового Национального закона о миграции, который вступил в силу в нашей стране в январе 2004 года.
In the meantime, the Argentine Republic believes that the zone is a suitable framework for making known to all interested nations its willingness to cooperate in the peaceful solution of regional conflicts. Пока же, как считает Аргентинская Республика, зона обеспечивает благоприятные условия для предложения любой стране, которая в этом нуждается, своего действенного сотрудничества в мирном урегулировании конфликтов в регионе.
There is a State Culture Fund, financed out of the Republic's budget, of which it represented 0.68 per cent in 1996 (5,368,950 lari or $4,161,976). В стране функционирует Государственный фонд культуры, финансируемый за счет бюджетных средств, удельный вес которых в республиканском бюджете 1996 года составил 0,68 процента (5368950 лари или 4161976 долл. США).
The oral presentation had explained how some of the measures were administered, but she wondered how effectively such measures could be enforced in the Republic of Korea, given the paternalistic culture and male-centred institutional practices. В устном заявлении были даны пояснения по поводу осуществления того, как осуществляются некоторые из таких мер, однако оратор выражает сомнение в том, что эти меры могут достаточно эффективно осуществляться в Республике Корея ввиду патриархальной культуры и доминирующей роли мужчин в этой стране.
Today I have the honour of addressing the Security Council to convey my Government's position on the situation in Haiti - a nation with which my country, the Dominican Republic, shares the territory of the island of Hispaniola. Г-н Моралес Тронкосо: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с вступлением на должность Председателя Совета в этом месяце и выразить признательность Вашей стране за достойную высокой оценки инициативу проведения этого специального заседания по вопросу, представляющему большую важность для нашего региона.
Jeanette Ndhlovu Chargé d'affaires Permanent Mission of the Republic of South Africa to the United Nations Исполняющий обязанности Председателя информировал Центральный орган о развитии ситуации в Кот-д'Ивуаре и о предпринимаемых усилиях по ослаблению напряженности и восстановлению мира и безопасности в стране.
If the Dominican Republic can continue its drive to modernize law and can follow through in regulatory and administrative processes, it could achieve a highly competitive investment climate within five years. Если Доминиканской Республике удастся сохранить курс на модернизацию законодательства и обеспечить эффективную проверку исполнения регулятивных и административных процедур, в стране в течение пяти лет может быть создан высококонкурентный инвестиционный климат.
Since the early years of independence the Republic of Chad has had a long tradition of secret detentions, torture and disappearances, fed by inter-communal conflicts and bloody internecine civil wars in the struggle for power. С первых лет независимого существования Республики Чад в ней существовала установившаяся практика секретного содержания в заключении, применения пыток и насильственного исчезновения лиц, порождаемая конфликтами между общинами и убийственными гражданскими войнами с целью захвата власти в стране.
In 2007, the Government of the Republic of Korea contributed approximately $1.5 million and Macau, China, provided $5,000 towards the institutional support of the Centre. В 2007 году на покрытие административных издержек Центра правительство Республики Корея предоставило приблизительно 1,5 млн. долл. США, а Макао - 5000 долл. США. Совет управляющих выразил признательность принимающей стране и другим государствам-членам и организациям, которые оказали поддержку программе работы в 2007 году.
The rights of the child are protected and guaranteed in the legislation of the Republic of Uzbekistan by a whole series of laws and regulations. Кроме того, радикальные социально-экономические реформы, проводимые в стране, изменения в государственно-правовом развитии, строительство правового государства и гражданского общества в Узбекистане усиливают роль и значение правового регулирования в сфере обеспечения и защиты прав ребенка.
He also interviewed a number of new arrivals to learn of their experiences in their country of origin, the harsh conditions there and their precarious journey to the Republic of Korea. Он также побеседовал с рядом новоприбывших переселенцев, чтобы получить сведения об их жизни в стране их происхождения, о тяжелых условия проживания там и об опасном пути, который они проделали, прежде чем добраться до Республики Корея.
She then drew the attention of the Board to the fact that the building had been donated to INSTRAW by the Dominican Republic. Затем она обратила внимание Совета на тот факт, что это здание было передано МУНИУЖ в дар Доминиканской Республикой, и заявила, что, если Организация Объединенных Наций решит по той или иной причине вывести МУНИУЖ из Доминиканской Республики, здание должно быть возвращено стране.
Mr. D. Massawe, Assistant Director/Head of SME Section, Ministry of Industry and Trade, United Republic of Tanzania В соответствии с подпунктами и пункта 4(a) резолюции 1590, в которых Совет просил МООНВС оказать сторонам помощь в разработке и укреплении национальной правовой базы, на юге Судана началось формирование потенциала основных институтов, призванных обеспечивать законность в стране.
The regional context of the situation in the Central African Republic continues to be a source of serious concern. Конфликт в Демократической Республике Конго, повлекший за собой появление большого числа беженцев и нефтяной кризис в Центральноафриканской Республике, оказывает негативное влияние на гуманитарную и социально-экономическую обстановку, а также на обстановку в области безопасности в этой стране.
This is just to show that in our countries, we do not always stand idly by when a crisis arises. I would indeed say that, with regard to the Central African Republic and other countries, we do not necessarily merely send out a contingent. Когда мы определяем причины дестабилизации обстановки в стране, такие как большая задолженность по выплате заработной платы, наши главы государств мобилизуют свои усилия.
Hence the desire of the Dominican State to make it clear in the light of the history of the country's culture and relevant scientific disciplines there are no ethnic minorities in the Dominican Republic, regardless of racial typology. В связи с этим при изложении культорологических и смежных научных проблем Доминиканская Республика стремится не подчеркивать существование в стране этнических меньшинств, определяемых по расовому признаку.
The Secretary of State for Foreign Affairs, on behalf of the Government of the Dominican Republic, welcomed all the Board members, and said that his Government highly valued INSTRAW's presence in the country. Министр иностранных дел от имени правительства Доминиканской Республики приветствовал всех членов Совета и сказал, что его правительство высоко ценит присутствие МУНИУЖ в стране.
The Secretary of State for Women's Affairs of the Dominican Republic, under the auspices of the national office of the United Nations Children's Fund (UNICEF), in January 1997. Государственного секретариата по делам женщин Доминиканской Республики под эгидой представительства ЮНИСЕФ в этой стране (январь 1997 года).
Article 1 of the Order states that the Presidential Secretariat for Women, functioning under the immediate coordination of the President of the Republic, assesses and coordinates State policies that help to promote the integral development of women in Guatemala and to promote a democratic culture in Guatemala. В статье 1 Постановления отмечается, что СЕПРЕМ, функционирующий под непосредственным руководством Президента Республики, является вспомогательным органом, который координирует меры государственной политики, способствующие комплексному развитию гватемальских женщин и формированию культуры демократии в стране.
There were fears that the inter-communal dimension of the conflict in the Central African Republic might incite external armed groups such as the Nigeria-based Boko Haram suspected of having a presence in the Central African Republic to operate in that country. Высказывались опасения относительно того, что межобщинный аспект конфликта в Центральноафриканской Республике может подстегнуть внешние вооруженные группы, например базирующуюся в Нигерии группировку «Боко харам», элементы которой, по подозрениям, присутствуют в Центральноафриканской Республике, к тому, чтобы начать действовать в этой стране.