In the first year of his Government, President of the Republic Alan García has laid the foundations for greater dynamic growth in the country. |
В первый год пребывания у власти своего правительства президент Республики Алан Гарсия заложил основы для стремительного динамичного роста в стране. |
Source: State of the Nation, tenth report, based on reports by the Comptroller-General of the Republic, various years. |
Ь Включая министерства, государственные органы и учреждения Республики. Источник: Х Доклад о положении в стране. |
The United Republic of Tanzania had signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, but - like other developing countries - needed increased assistance in order to implement it. |
Объединенная Республика Танзания подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, но для ее практического осуществления стране, как и другим развивающимся государствам, требуется более активная помощь. |
Within the context of today's debate on Kosovo, allow me to make some comments regarding the situation in my country, the Republic of Macedonia. |
В рамках сегодняшней дискуссии по вопросу о Косово я хотел бы высказать ряд замечаний, касающихся ситуации в моей стране, Республике Македонии. |
The Government of the Republic of Namibia does not have unilateral extraterritorial laws that impose coercive economic measures, contrary to international law, on corporations and nationals of other States. |
Правительство Республики Намибии заявляет об отсутствии в стране односторонних экстерриториальных законов, вводящих экономические меры принуждения, которые противоречат нормам международного права, в отношении корпораций и граждан других государств. |
Council members urged the international community to remain engaged in the Central African Republic and to support the post-conflict peace-building efforts in that country. |
Члены Совета настоятельно призвали международное сообщество и впредь следить за положением в Центральноафриканской Республике и поддерживать усилия в целях постконфликтного миростроительства в этой стране. |
Such circumstances would not be unique to the Federal Republic of Yugoslavia, but would be repeated in almost any country experiencing a similar military situation. |
Такая ситуация может наблюдаться не только в Союзной Республике Югославии, но и практически в любой стране, в которой складывается аналогичная военная обстановка. |
The Women's Committee of the Republic of Uzbekistan has the main responsibility for formulating and implementing Government policy for addressing women's issues in the country. |
Комитет женщин Узбекистана является главной структурой, ответственной за формулировку и осуществление политики правительства, направленной на решение проблем женщин в стране. |
As of April 2005, a total of 44 schools for foreigners were accredited in the Republic of Korea, in which about 7,800 students are enrolled. |
На апрель 2005 года в стране было аккредитовано в общей сложности 44 школы для иностранцев, где обучалось приблизительно 7800 школьников. |
The second runner-up, Carolyn Hawa from Santiago, will represent the Dominican Republic in the contest of Reina Hispanoamericana 2012 in Bolivia. |
Вторая вице-мисс, Каролин Хава, из провинции Сантьяго, представлялу страну на конкурсе «Reina Hispanoamericana» 2012 в стране Боливия. |
It also welcomed the campaign to combat corruption and improve political morality.:: Central African Republic |
Комитет также положительно оценил проведение кампании по борьбе с коррупцией и оздоровлению политической жизни в стране. |
At the beginning of this year, the situation in the neighouring Republic of Croatia has been significantly improved by the opposition victory in the elections. |
В начале этого года положение в соседней стране, Республике Хорватии, существенно улучшилось в результате победы сил оппозиции на выборах. |
The same could be said of Nicaragua and of Honduras, and even of our own country, the Dominican Republic. |
То же самое можно сказать о Никарагуа и о Организаци и даже о нашей собственной стране, Доминиканской Республике. |
The negotiations, bringing together people of Burundi living at home and abroad, began on 15 June 1998 in Arusha, in the United Republic of Tanzania. |
Эти переговоры, сплачивающие бурундийцев, живущих в стране и за границей, начались 15 июня 1998 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
Some delegations suggested that in the United Republic of Tanzania there was room for improvement in terms of coordination and cooperation among development partners in the country. |
Некоторые делегации высказали предположение, что в Объединенной Республике Танзании имеются возможности для совершенствования координации и сотрудничества между партнерами по осуществляемой в стране деятельности в целях развития. |
The Government of the Republic of Korea reported that two companies had manufactured amineptine in that country from 28 December 1987 to 16 November 2000. |
Правительство Республики Кореи сообщило, что в период с 28 декабря 1987 года по 16 ноября 2000 года две компании занимались изготовлением аминептина в этой стране. |
The Republic of Korea maintains a system of immigration whereby status of sojourn serves as the basic framework for foreigners' entry and stay in the country. |
В Республике Корее действует такой иммиграционный режим, при котором вид на жительство определяет порядок въезда и пребывания иностранцев в стране. |
After a huge increase in international attention in 2008, resource mobilization for humanitarian operations in the Central African Republic decreased during the reporting period. |
После существенного роста международного интереса к Центральноафриканской Республике в 2008 году темпы мобилизации ресурсов для гуманитарной деятельности в этой стране в отчетный период замедлились. |
After the completion of its second post-conflict electoral process, it is assumed that the Central African Republic would still remain a fragile country with outstanding peacebuilding challenges to address. |
Можно предположить, что Центральноафриканская Республика и после завершения второго постконфликтного избирательного процесса будет все же находиться в весьма уязвимом положении и что стране придется решать множество остающихся задач в области миростроительства. |
In 2010, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic obtained authorization to visit all detention centres in the country. |
В 2010 году Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике получило разрешение на посещение всех центров содержания задержанных в стране. |
The country experienced a turbulent phase following President Tandja's controversial decision to amend the Constitution and organize a referendum that brought about the Sixth Republic. |
В стране возникла нестабильность в результате спорного решения президента Танджи внести изменения в Конституцию и провести референдум, который привел к созданию Шестой Республики. |
Persons who have been granted asylum and a residence permit in the Republic of Lithuania have the right to settle in any place of the country. |
Лица, которым было предоставлено убежище и вид на жительство в Литовской Республике, имеют право выбирать место жительства где угодно в стране. |
At the time being, since there are no appellate courts, the specialized higher council is that of the Supreme Court of the Republic of Serbia. |
В настоящее время, поскольку в стране нет апелляционных судов, специальным советником более высокой инстанции является советник Верховного суда Республики Сербия. |
After previous engagement at the policy level, the Representative started to work with the Peacebuilding Commission on a concrete country situation, namely, the Central African Republic. |
После предварительного участия в работе на политическом уровне Представитель приступил к взаимодействию с Комиссией по миростроительству по вопросам, связанным с положением в конкретной стране, а именно Центральноафриканской Республике. |
The UNICEF Representative in the United Republic of Tanzania spoke on behalf of the United Nations country team. |
З. От имени страновой группы Организации Объединенных Наций в Объединенной Республике Танзания выступил представитель ЮНИСЕФ в этой стране. |