Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Republic - Стране"

Примеры: Republic - Стране
Expectations have risen considerably in the context of the discussions related to the country's second allocation from the Peacebuilding Fund, but also with respect to the Peacebuilding Commission's role in mobilizing resources and international attention to the needs of the Central African Republic. Значительно возросли надежды в контексте дискуссий, связанных с выделением стране второго ассигнования из Фонда миростроительства, а также в связи с ролью Комиссии по миростроительству в мобилизации ресурсов и привлечении внимания международного сообщества к потребностям Центральноафриканской Республики.
The Law of the Republic of Armenia on the Human Rights Defender, which established the institution of the country's Human Rights Defender, has been in effect since 1 January 2004. С 1 января 2004 года в Армении действует закон Республики Армения "О Защитнике прав человека", устанавливающий институт "защитника прав человека" в стране.
The representative expressed that education has been high on their agenda, with research conducted with the private sector on comparative studies with the Republic of Korea and other developing countries, which highlights the important role of basic education for human development. Представитель сообщил, что в его стране образованию уделяется много внимания, проводятся исследования в сфере частного сектора по сравнительному изучению положения в Республике Корея и в других развивающихся странах, где подчеркивается важная роль базового образования для развития человека.
The representative of the Bolivarian Republic of Venezuela posed further questions regarding the work of the non-governmental organization in her country and requested certificates of registration in Guatemala, Haiti and Nicaragua to clarify the organization's status in those countries. Представитель Боливарианской Республики Венесуэла задала дополнительные вопросы относительно деятельности данной неправительственной организации в ее стране и попросила предъявить свидетельства о ее регистрации в Гаити, Гватемале и Никарагуа, с тем чтобы прояснить статус организации в этих странах.
The representative of the United Republic of Tanzania thanked all partners who had supported the finalization of the common country programme document (CCPD), making it a dynamic document that reflected a change in direction by the United Nations in doing business in his country. Представитель Объединенной Республики Танзания поблагодарил всех партнеров, выступивших в поддержку документа по общим страновым программам (ДОСП), что придало документу динамичный характер, отразившийся в изменении направления ведения дел Организацией Объединенных Наций в его стране.
UNIDO had also signed an agreement with Nigeria to host the next agribusiness conference in March 2010, and a cooperation agreement with the Republic of Tatarstan, Russian Federation, to implement several projects in the area of greening industry. ЮНИДО подписала также соглашение с Нигерией о проведении в этой стране в марте 2010 года следующей конференции по вопросам агропредпринимательства и соглашение о сотрудничестве с Республикой Татарстан, Рос-сийская Федерация, в осуществлении ряда проектов в области внедрения природосберегающих тех-нологий в промышленности.
4 p.m. H.E. Ms. Roza Otunbayeva, President of the Kyrgyz Republic (on developments in her country within the framework of recent presidential elections) 16 ч. 00 м. Ее Превосходительство г-жа Роза Отунбаева, президент Кыргызской Республики (о событиях, происходящих в ее стране в рамках недавних президентских выборов)
The catalytic impact of Peacebuilding Fund projects in the Central African Republic could trigger a strong involvement of the country's key international donors, including the World Bank, the European Union and France, and perhaps lead to a larger involvement by other donors. Каталитический эффект проектов Фонда миростроительства в Центральноафриканской Республике может стать стимулом к активизации деятельности в стране ее ключевых международных доноров, включая Всемирный банк, Европейский союз и Францию, и может привести к расширению участия в ней других доноров.
A delegation of the Peacebuilding Commission visited the Central African Republic from 10 to 15 October to assess progress made in the country's peacebuilding process and meet with key national and international stakeholders. В период с 10 по 15 октября делегация Комиссии по миростроительству посетила Центральноафриканскую Республику с целью оценки прогресса, достигнутого в рамках процесса миростроительства в стране, и с целью провести встречу с основными национальными и международными заинтересованными сторонами.
In the new context that has emerged following the secession of South Sudan, the Darfur peace process will, of necessity, be linked to a national constitutional reform process that involves all citizens of the Republic of the Sudan in forging a new national political settlement. С учетом новых условий, сложившихся после отделения Южного Судана, закономерно, что мирный процесс в Дарфуре будет связан с процессом изменения национального конституционного устройства, который предполагает участие всех граждан Республики Судан в формировании нового политического строя в стране.
Measures need to be taken to address the culture of impunity that remains a central feature of human rights violations in the Central African Republic and to fight against corruption, which constitutes a leading obstacle to socio-economic development in the country. Необходимо принимать меры для борьбы с культурой безнаказанности, которая по-прежнему является отличительной особенностью нарушений прав человека в Центральноафриканской Республике, а также с коррупцией, которая является основным препятствием для социально-экономического развития в стране.
That is why I would like to greet everyone today who has taken the floor or who will take the floor and thank the entire Assembly for the support that they have each given, in all of these causes, to my country, the Argentine Republic. Вот почему я хотела бы приветствовать здесь всех, кто уже выступил или еще выступит, поблагодарить всех членов Ассамблеи за ту поддержку, которую каждый из них оказал нашей стране, Аргентинской Республике, по всем затронутым вопросам.
The Republic of Moldova experienced calamities such as droughts and floods, as well as export restrictions, from 2006-2008, and in 2009 it plunged into the deepest economic crisis experienced since the transition period began. Республика Молдова сталкивалась со стихийными бедствиями, такими как засухи и наводнения, а также с проблемой ограничения ее экспорта в период 2006 - 2008 годов, а в 2009 году в стране разразился самый глубокий за весь переходный период экономический кризис.
Each was a detailed examination of the role and effectiveness of the regional programme in the country and covered the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, Moldova, Armenia and Kazakhstan. Эти исследования, в каждом из которых подробно рассматривались роль и эффективность региональной программы в той или иной стране, касались бывшей югославской Республики Македония, Украины, Молдовы, Армении и Казахстана.
He had also deepened his commitment with the Peacebuilding Commission through a country-based engagement on the Central African Republic and noted with satisfaction that the country-specific strategic framework reflected many of the recommendations that he had made. Кроме того, он активизировал свое сотрудничество с Комиссией по миростроительству по вопросам, связанным с Центральноафриканской Республикой, и с удовлетворением отмечает, что его многие рекомендации учтены в Стратегических рамках миростроительства в этой стране.
The Bolivarian Republic of Venezuela noted that DPRK has an index of 100 per cent of children attending primary school, compulsory, universal and free of charge, and at secondary school, eradicating completely the illiteracy in the country. Боливарианская Республика Венесуэла отметила, что в КНДР все дети посещают начальную школу, обучение в которой является обязательным, всеобщим и бесплатным, а также среднюю школу, в результате чего в стране была полностью ликвидирована неграмотность.
Preliminary discussions with ESCWA about transferring knowledge and expertise related to EPRs have been held, and strong interest was expressed by the Ministry of Environment of the Republic of Lebanon in undertaking an EPR of the country as a pilot project in the ESCWA region. Были проведены предварительные обсуждения с ЭСКЗА в отношении передачи информации и экспертных знаний, касающихся ОРЭД, и министерство окружающей среды Ливанской Республики выразило большую заинтересованность в проведении ОРЭД по ее стране в качестве пилотного проекта в регионе ЭСКЗА.
I urge all partners to support the efforts deployed towards the socio-economic recovery of the Central African Republic and the consolidation of peace and stability in that country in response to the appeal put forward by the African Union's Peace and Security Council on 7 December 2006. Также я настоятельно призываю партнеров оказывать содействие усилиям, направленным на оздоровление социально-экономической ситуации в Центральноафриканской Республике и укрепление мира и стабильности в этой стране в соответствии с призывом Совета мира и безопасности Африканского союза от 7 декабря 2006 года.
In another worrying development, the Central African Republic accused the Sudan of supporting rebels in the country after a small group called the Union of Rallied Forces captured the town of Birao, near the border with Chad and the Sudan. Еще одним тревожным событием является обвинение Центральноафриканской Республикой Судана в поддержке повстанцев в стране, которое последовало после задержания небольшой группы, которая называет себя «Союз объединенных сил», в городе Бирао у границы с Чадом и Суданом.
Besides creating necessary conditions for persons with disabilities and holding mass sporting events and other forums for them throughout the country, the Republic of Kazakhstan is at present in the process of signing the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. Помимо создания необходимых условий для инвалидов и проведения для них массовых спортивных состязаний и других мероприятий по всей стране, Республика Казахстан в настоящее время находится в процессе подписания Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней.
Furthermore, in order to give effect to the Vienna Declaration, adopted at the World Conference on Human Rights, the Dominican Republic had carried out a status study and drawn up a national plan of action for human rights education. Кроме того, в целях выполнения положений Венской декларации, принятой на Всемирной конференции по правам человека, Доминиканская Республика провела анализ ситуации в стране и разработала национальный план действий в области образования по вопросам прав человека.
Concurring with many NGOs that Haitians suffered strong discrimination in the Dominican Republic, he asked if that situation was due to the colour of their skin, their nationality, their often unlawful status or their poverty. Считая, как и многие НПО, что гаитяне подвергаются сильной дискриминации в Доминиканской Республике, он желает знать, объясняется ли эта ситуация цветом их кожи, их национальностью, тем фактом, что зачастую они находятся в стране на незаконных основаниях, или же их бедностью.
On the question of reciprocity agreements, he said and that he was stunned to learn that in the Dominican Republic a foreigner citizen's civil rights were recognized only if the country of origin of the person concerned granted similar rights to Dominican citizens living there. В отношении соглашений о взаимной договоренности г-н Диакону поражен тем фактом, что в Доминиканской Республике гражданские права иностранца признаются лишь в том случае, если страна их происхождения предоставляет такие же права доминиканским гражданам, проживающим в этой стране.
For example, in the United Republic of Tanzania, UNFPA, as the chair of the development partners group for reproductive health subcommittee, led initiatives on repositioning family planning services in the country. Например, в Объединенной Республике Танзания ЮНФПА в качестве председателя группы партнеров по вопросам развития в составе подкомитета по вопросам репродуктивного здоровья выступил лидером по реализации инициатив в отношении учета вопросов планирования семьи в этой стране.
The country has several laws to prevent the illicit transfer of small arms and light weapons, such as Republic Act 8294, which codifies the laws on the illegal and unlawful possession, manufacture, sale, acquisition or disposition of firearms, ammunition or explosives. В стране принято несколько законов по предотвращению незаконной передачи стрелкового оружия и легких вооружений, включая Закон Республики 8294, который кодифицирует законы о незаконном и нелегальном владении, производстве, продаже, приобретении или наличии стрелкового оружия, боеприпасов или средств взрывания.