Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Republic - Стране"

Примеры: Republic - Стране
After all, as stated in paragraph 56 of the report, it is the status-of-forces agreement with the Republic of Bosnia and Herzegovina that regulates UNPROFOR's presence in that country. Во всяком случае, как говорится в пункте 56 доклада, присутствие СООНО в этой стране регулируется Соглашением о статусе сил, подписанным с Республикой Боснией и Герцеговиной.
Mr. Joon-Hee LEE (Republic of Korea) said that, as far as he was aware, the ethnic Japanese residents of the country had experienced no particular problems. Г-н Хун-Хи ЛИ (Республика Корея) говорит, что, насколько ему известно, этнические японцы, проживающие в стране, не сталкиваются с какими-либо особыми проблемами.
On 11 April 2005, in conformity with its assurances made to the Committee during the examination of the country situation at the eighty-first session, the Central African Republic submitted its second periodic report. 11 апреля 2005 года в соответствии со своими заверениями, высказанными Комитету в ходе рассмотрения положения в стране на восемьдесят первой сессии, Центральноафриканская Республика представила свой второй периодический доклад.
In the interim, the Argentine Republic considers that the zone provides a favourable context for offering any nation that requires it its willing collaboration in the peaceful settlement of conflicts in the region. Пока же, как считает Аргентинская Республика, зона обеспечивает благоприятные условия для предложения любой стране, которая в этом нуждается, своего действенного сотрудничества в мирном разрешении конфликтов в регионе.
By an exchange of letters dated 13 March 1995 between the Special Representative of the Secretary-General and the Minister for Foreign Relations of the former Yugoslav Republic of Macedonia, an agreement was reached on the status of UNPROFOR and its personnel in that host country. Соглашение о статусе СООНО и их персонала в упомянутой принимающей стране было заключено путем обмена письмами Специального представителя Генерального секретаря и Министра иностранных дел бывшей югославской Республики Македонии от 13 марта 1995 года.
It reported on the continued implementation of the 2000 Ministry of Culture and Tourism romanization system for Korean, which, as of 2007, had been widely used in the Republic of Korea. В нем сообщается о ходе внедрения принятой в 2000 году министерством культуры и туризма системы латинизации для корейского языка, которая с 2007 года широко используется в этой стране.
At present, more than 60 non-governmental organizations in the Republic are involved directly or indirectly in sustainable development projects. This is an important step towards the creation of civil society in the country. На сегодняшний день в Республике более 60 общественных организаций прямо или косвенно работают в области устойчивого развития, что является одним из важных шагов к созданию в стране гражданского общества.
That we are deeply appreciative to the Republic of Yemen for its contribution to and keen interest in the restoration of peace and promotion of national reconciliation in our country; and что мы глубоко признательны Йеменской Республике за ее вклад и живую заинтересованность в восстановлении мира и содействии национальному примирению в нашей стране;
In his report, my predecessor pointed out that the current mandate of UNPREDEP in the former Yugoslav Republic of Macedonia is of a preventive nature, aimed at enabling the country to weather a turbulent and hazardous period. В своем докладе мой предшественник отметил, что нынешний мандат СПРООН в бывшей югославской Республике Македонии носит превентивный характер и направлен на то, чтобы помочь стране преодолеть неспокойный и опасный период.
In her conclusions and recommendations, the Special Rapporteur stressed that in a multi-ethnic society such as that in the former Yugoslav Republic of Macedonia, the human rights of minority populations require special attention. В своих выводах и рекомендациях Специальный докладчик подчеркнула, что в такой многонациональной стране, каковой является бывшая югославская Республика Македония, права человека применительно к меньшинствам требуют особого внимания.
The mandate of UNPREDEP to contribute to the maintenance of peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia has required it to concern itself with numerous aspects of the country's internal and external situation. Мандат СПРООН, предусматривающий содействие поддержанию мира и стабильности в бывшей югославской Республике Македонии, требует, чтобы они занимались различными аспектами внутренней ситуации в этой стране и ее международного положения.
It also expressed its gratitude to the countries which, under the leadership of Julius Nyerere, former President of the United Republic of Tanzania, were attempting to help the country achieve a peaceful, negotiated settlement of the conflict. Оно также благодарит страны, которые, действуя совместно с бывшим президентом Объединенной Республики Танзании Джулиусом Ньерере, стремятся оказать стране помощь в достижении мирного урегулирования конфликта путем переговоров.
The United Republic of Tanzania and other countries of the Great Lakes region were concerned that the protracted nature of the conflict in Burundi was detrimental to the enjoyment of human rights in that country. Объединенная Республика Танзания и другие страны региона Великих озер испытывают озабоченность по поводу того, что затяжной конфликт в Бурунди имеет негативные последствия для осуществления прав человека в этой стране.
ECE, WEC and the Academy of Sciences and Arts of The former Yugoslav Republic of Macedonia are organizing an International Conference on Renewables for Electricity which will be held in 1996 in that country. ЕЭК, МЭС и Академия наук и искусств бывшей югославской Республики Македонии организует международную конференцию по возобновляемым источникам электроэнергии, которая состоится в 1996 году в этой стране.
The province of Vojvodina in the north of the Republic of Serbia is the most mixed region in the country, with 26 different ethnic, national or linguistic groups. Край Воеводина на севере Республики Сербии имеет самое смешанное население в стране - 26 различных этнических, национальных или языковых групп.
Responding to specific issues raised in the discussions, the Director welcomed the signing of an agreement between Haiti and the Dominican Republic to provide documentation to their nationals residing in the other country. Отвечая на конкретные вопросы, поднятые в ходе дискуссий, директор приветствовал подписание соглашения между Гаити и Доминиканской Республикой о выдаче надлежащих документов их гражданам, проживающим в другой стране.
I have noted an upsurge in interest in the Central African Republic, a country that, perhaps with reason, was long considered an orphan of international assistance. Я отметил повышение интереса к Центральноафриканской Республике - стране, которую в течение долгого времени, возможно вполне оправданно, обходили вниманием при оказании международной помощи.
The country's environmental monitoring network has been all but destroyed, it lacks the chemical reagents to carry out analytical tests and has no funds for expeditions to remote parts of the Republic. В этой стране практически разрушена сеть экологического мониторинга, не хватает химических реактивов для проведения анализов, нет средств на экспедиции в отдаленные районы республики.
Order No. 05.002 of 22 February 2005 on the freedom of communication in the Central African Republic illustrates the Government's willingness to fight for freedom of the press in this country. Постановление Nº 05.002 от 22 февраля 2005 года о свободе распространения информации в Центральноафриканской Республике служит практическим воплощением решимости правительства добиваться торжества свободы печати в стране.
The Republic of Korea welcomed all measures taken by Indonesia to enhance the enjoyment of human rights in the country, as well as the preparation and implementation of the Second National Action Plan. Республика Корея приветствовала все меры, принятые Индонезией в интересах более полной реализации прав человека в стране, а также подготовку и осуществление второго Национального плана действий.
With regard to the country-specific configuration on the Central African Republic, my delegation is confident that, under the leadership of the Permanent Representative of Belgium, the Commission's efforts in that country will yield positive results. Что касается страновой структуры по Центральноафриканской Республике, то моя делегация уверена, что под руководством Постоянного представителя Бельгии усилия Комиссии в этой стране приведут к достижению успешных результатов.
The Republic of Djibouti will not at all hesitate once again, if necessary, to exercise its right to legitimate self-defence accorded under the Charter to any country in order to guarantee its national sovereignty. Республика Джибути, если потребуется, вновь без колебаний осуществит свое право на законную самооборону, предоставляемую Уставом любой стране в целях обеспечения ее национального суверенитета.
The parliament of Mauritania has not been dissolved, the institutions of the Republic are functioning as normal, we have a free press, legal political parties continue their activities without restriction and human rights are protected. Парламент Мавритании не был распущен, институты Республики функционируют нормально, в стране сохраняется свобода печати, легальные политические партии продолжают свою деятельность без каких-либо ограничений и обеспечивается уважение прав человека.
The representative of the Republic of Moldova expressed satisfaction with the quality of the secretariat's background note and extended her deep appreciation to UNCTAD for providing valuable assistance to her country. Представитель Республики Молдова с удовлетворением отметила качество справочной записки, подготовленной секретариатом, и выразила признательность ЮНКТАД за ценную помощь, оказываемую ее стране.
The same type of assistance was requested by the Dominican Republic to adopt measures fully compliant with the Convention to require public officials to report on financial accounts maintained in a foreign country. Доминиканская Республика запросила такой же вид помощи для принятия полностью соответствующих Конвенции мер, предусматривающих требование к публичным должностным лицам сообщать о финансовых счетах в какой-либо иностранной стране.