Английский - русский
Перевод слова Repair
Вариант перевода Ремонт

Примеры в контексте "Repair - Ремонт"

Примеры: Repair - Ремонт
Manufacturing consists of the design, development, production, assembly, licensed production and sublicensing, repair, maintenance or modification of small arms and light weapons, their parts and components and ammunition. Производство охватывает проектирование, разработку, изготовление, сборку, лицензированное изготовление и сублицензирование, ремонт, техническое обслуживание или модификацию стрелкового оружия и легких вооружений, их составных частей и компонентов и боеприпасов к ним.
Initiatives have included the upgrading of livestock, the importation of mangos, avocados, bananas and plantains, and citrus fruits for replanting, the rehabilitation of pastures, repair of fences and the rehabilitation of orchards. К числу инициатив относятся улучшение породы скота, ввоз саженцев манго, авокадо, различных сортов бананов и цитрусовых для разбивки новых плантаций, восстановление пастбищ, ремонт ограждений и приведение в порядок садов и огородов.
The Slovak authorities wanted to ship the helicopter back to Kyrgyzstan after repairs had been done. However, in Kyrgyzstan the authorities were not aware of any repair contract for helicopters in the Slovak Republic. Власти Словакии после произведенного ремонта хотели отправить этот вертолет обратно в Кыргызстан. Однако власти Кыргызстана какой-либо информацией о контракте на ремонт вертолетов в Словацкой Республике не располагали.
7.5 Servicing of floating signs (replacement of power sources for light signal devices, repair, etc.) must be carried out from floating facilities; landing on the signs by persons is not permitted. 7.5 Обслуживание плавучих знаков (смена источников электропитания светосигнальных приборов, ремонт и т.п.) следует производить с плавучих средств, при этом высадка на знак человека не допускается.
Under the terms of the 1977 MOU, UNIDO has responsibility for managing the day-to-day operation and basic maintenance and repair of the grounds, buildings and related installations and equipment of the complex, on behalf of and financed by the VIC-based organizations. По условиям МОД 1977 года ЮНИДО от имени организаций, базирующихся в ВМЦ, и при финансировании с их стороны отвечает за повседневную эксплуатацию и основное техническое обслуживание и ремонт территории, зданий, соответствующих сооружений и оборудования комплекса.
The contractor must also bear the costs of maintenance and repair of the premises and equipment, though not the costs of normal redecoration. Подрядчик должен также брать на себя расходы на техническое обслуживание и ремонт помещений и оборудования, хотя и не обязан покрывать расходы на обычный косметический ремонт.
The estimates include spare parts, repair and maintenance of 12 vehicles at a rate of $315 per month for each vehicle; petrol, oil and lubricants; and vehicle insurance. Смета включает запасные части, ремонт и эксплуатацию 12 автотранспортных средств по ставке 315 долл. США).
Achieve a substantial reduction in military logistics management headquarters staff and support units through integration of military and civilian headquarters staff and by outsourcing repair and maintenance contracts. Существенное сокращение численности персонала, занимающегося управлением деятельностью по снабжению военного компонента в штабе и во вспомогательных подразделениях, путем интеграции военного и гражданского персонала в штабе и заключения внешних контрактов на ремонт и обслуживание.
The cost estimate under this heading provides for the regular maintenance of airstrips at Baucau, Suai, Maliana and Oecussi and the regular repair and maintenance of essential supply routes. Сметой по этому разделу предусматриваются ассигнования на текущий эксплуатационный ремонт взлетно-посадочных полос в Баукау, Суае, Малиане и Окуси и регулярный ремонт и обслуживание основных маршрутов снабжения.
More than 1,000 members have been involved in various work projects, such as garbage clean-up, road repair, school reconstruction and building of local services such as bakeries and greenhouses. Более 1000 человек участвуют в осуществлении различных проектов общественных работ, таких, как уборка мусора, ремонт дорог, восстановление школ и создание местных служб, таких, как пекарни и тепличные хозяйства.
A provision of a sanctions regime that authorizes military action against such objects or that denies the repair and recommissioning of those illegally damaged in the course of armed conflict must be viewed as illegal. Любое положение режима санкций, санкционирующее военные действия против таких объектов или запрещающее ремонт и восстановление таких объектов, незаконно поврежденных в ходе вооруженного конфликта, необходимо рассматривать в качестве незаконного.
In addition, quick-impact projects include transport assistance to reunite separated families, repair of basic community infrastructure, enhancement of water services and water-purification facilities, and the rehabilitation of school buildings and provision of basic school furniture and materials. Кроме того, проекты, дающие быструю отдачу, включают оказание транспортных услуг для воссоединения семей, ремонт основной общинной инфраструктуры, улучшение водоснабжения и модернизацию водоочистных сооружений и ремонт школьных зданий и закупку самой необходимой школьной мебели и материалов.
If the return to the headquarters of the undertaking can only take place after a period of more than a week as from the day of the breakdown or the observed malfunctioning, the repair shall be effected during the journey. Если возвращение на предприятие возможно только по истечении одной недели считая со дня поломки или констатации неправильного функционирования, то ремонт должен производиться в дороге.
With regard to the claims for repair costs and deterioration, the Panel notes that, despite a request in the article 34 notification, the Claimant did not provide any evidence in support of these costs. Что касается претензий в отношении расходов на ремонт и ущерба, нанесенного территории представительства, то Группа отмечает, что, несмотря на содержавшуюся в уведомлении по статье 34 просьбу, заявитель не представил доказательств в подтверждение этих расходов.
Specifically, at the time of the initial review, the secretariat incorrectly concluded that the component of the claimant's claim for D7 losses relating to repair costs and rental income in respect of three out of 17 real properties had been withdrawn. А именно, при первоначальном рассмотрении претензии секретариат сделал ошибочный вывод о том, что компонент претензии заявителя по потерям "D7"в связи с расходами на ремонт и доходами от аренды по трем из 17 объектов недвижимости, был исключен.
The Panel then determines whether the claim is for costs incurred in the repair or replacement of the damaged property, or whether the claim is based on a valuation or other estimate of the loss. Затем Группа определяет, относится ли претензия к расходам на ремонт или замену поврежденного имущества либо претензия основывается на оценке или других методах расчета потери.
Where the claim is based on costs actually incurred, the Panel proceeds to verify the evidence provided to support the amount actually spent to repair or replace the damaged property. В тех случаях, когда претензия основывается на фактически понесенных расходах, Группа далее проверяет свидетельства, предоставленные в подтверждение суммы фактических расходов на ремонт или замену поврежденного имущества.
The first stage in the review of vehicle loss claims is to identify whether the claim is for a total loss of the vehicle or for repair costs. Первый этап рассмотрения претензии в отношении транспортных средств - определение того, предъявлены ли претензии в отношении полной утраты транспортного средства или в отношении расходов на ремонт.
Moreover, unspent balances were realized from lower requirements for the upgrading of the airports in Dili and Baucau and reduced requirements for the repair and maintenance of roads along major supply routes. Кроме того, неизрасходованные остатки средств были также связаны с меньшими расходами на ремонт аэропортов в Дили и Баукау и сокращением потребностей, связанных с ремонтом и эксплуатацией дорог на главных транспортных артериях.
The amount claimed with respect to maintenance and repair is reduced accordingly to reflect the costs incurred in maintaining and repairing refugee accommodation during the period from 2 August 1990 to 2 August 1991. Соответственно истребуемые суммы в отношении технического обслуживания и ремонта сокращены с учетом расходов на техническое обслуживание и ремонт жилья для беженцев в период с 2 августа 1990 года по 2 августа 1991 года.
From many claims for repair costs filed before the Commission, it is clear that reconstruction work in Kuwait generally commenced in the second half of 1991 or, at the latest, in the first quarter of 1992. Из многих претензий в отношении расходов на ремонт, поданных в Комиссию, складывается ясная картина того, что восстановительные работы в Кувейте в целом были начаты во второй половине 1991 года или, самое позднее, в первом квартале 1992 года.
The Panel notes that on the basis of the materials filed in support of this portion of the Claim, it is not possible to determine with certainty the apportionment of the total costs claimed between repair and completion costs. Группа отмечает, что, исходя из материалов, представленных в обоснование этой части претензии, нельзя точно судить о том, какая часть общих заявленных расходов приходится на ремонт, а какая - на завершение работ.
The costs of major equipment, including those for its research and development, deployment and redeployment, operational use, maintenance, repair and upgrading, may involve significant financial commitment and exposure to risk which cannot be made by non-governmental organizations and clearance contractors. Затраты на основное оборудование, включая затраты на исследования, разработки, установку, перевозку, эксплуатацию, техническое обслуживание, ремонт и модернизацию, могут быть сопряжены со значительными финансовыми обязательствами и риском, на которые не могут пойти неправительственные организации и подрядчики, занимающиеся разминированием.
Tangible positive results have been registered in wagon turn-around time, wagon availability and/or average repair time, wagon hiring charges, etc... Отмечены существенные положительные результаты в том, что касается времени оборачиваемости вагонов, наличия вагонов и/или среднего времени, затрачиваемого на ремонт, сборов за наем вагона и т.д.
From the provision of $10,000 for the ongoing repair of gravel access roads at the Port-au-Prince airport, actual expenditures amounted to $8,700 resulting in the unutilized balance of $1,300 under this heading. Из выделенных в размере 10000 долл. США ассигнований на текущий ремонт подъездной дороги с покрытием из гравия в аэропорту Порт-о-Пренса фактически было израсходовано 8700 долл. США, в результате чего неизрасходованный остаток по указанному выше разделу составил 1300 долл. США.