Английский - русский
Перевод слова Repair
Вариант перевода Ремонт

Примеры в контексте "Repair - Ремонт"

Примеры: Repair - Ремонт
Areas where the State must intervene included the maintenance of law and order, the provision of public services, the development of human resources, construction and repair of physical infrastructure and protection of the environment. К сферам, нуждающимся в государственном вмешательстве, относятся, в частности, поддержание порядка, гражданская служба, развитие людских ресурсов, строительство и ремонт объектов общественного назначения и охрана окружающей среды.
The contractor is required to provide assistance to the Management Information Systems Section and regional headquarters, including installation, maintenance, diagnostics and repair of computer hardware, related equipment, local area networks (LAN) and help-desk support, as required. Подрядчик должен предоставлять помощь Секции систем управленческой информации и региональным штаб-квартирам, включая, по мере необходимости, установку, эксплуатационное обслуживание, диагностику и ремонт компьютерной техники, связанного с ней оборудования, локальных вычислительных сетей (ЛВС) и информационно-справочную поддержку.
This will include construction of the basic site, sanitary and other facilities, provision of water, stockpiling of supplies, general maintenance and repair of the site, and as required, withdrawal of equipment and facilities at the completion of the quartering phase. Это будет включать строительство основной базы, санитарно-гигиенических и прочих объектов, водоснабжение, складирование материалов, общее эксплуатационное обслуживание и ремонт базы и, по мере необходимости, вывоз оборудования и вспомогательных средств по завершении этапа расквартирования.
Of the total requirement, an amount of $250,000 for repair to five units of 25 metre-long class 30 bridges was programmed for the previous mandate period, but was not executed. Входящая в общий объем потребностей сумма в 250000 долл. США на ремонт пяти 25-метровых мостов класса 30 была выделена на предыдущий мандатный период, но не освоена.
But in order to be able to steer the right course we also need repair work on the command bridge and the engines: we have to reform the organs of the United Nations. Но для того, чтобы мы могли идти верным курсом, нам также необходимо произвести ремонт на капитанском мостике и ремонт двигателей: мы должны реформировать органы Организации Объединенных Наций.
The Transportation group is one of these ten major groups and includes the following three sub-categories: Purchase of vehicles, Maintenance and repair of personal transport equipment, and Transport services. Группа "транспорт" входит в число этих десяти основных групп и состоит из трех следующих подкатегорий: приобретение транспортных средств, эксплуатация и ремонт личного транспортного оборудования и транспортные услуги.
The Claimant states that, following the liberation of Kuwait, it was required to repair "windows, doors and the interior and exterior surfaces of the building, as well as the Ministry's special vaults". Заявитель утверждает, что после освобождения Кувейта понадобился ремонт "окон, дверей, внутренней и внешней облицовки стен, а также специальных хранилищ Министерства".
Quarterly monitoring, repair and replacement and routing of pressure relief systems to closed systems and use of closed-loop sampling systems Ежеквартальный мониторинг, ремонт и замена систем сброса давления и их соединение с замкнутыми системами и использование систем выборочного контроля с обратной связью
The cost of maintenance services were estimated at $1,500 per month for cleaning and $2,000 per month for repair of offices. Сметные расходы на ремонтно-эксплуатационные услуги исчислялись суммой в 1500 долл. США в месяц на уборку и 2000 долл. США в месяц на ремонт служебных помещений.
The provision of $110,000 includes $35,000 for the technical repair of United Nations-owned equipment, $24,500 for catering and $50,500 for laundry and haircutting. Ассигнования в размере 110000 долл. США включают 35000 долл. США на технический ремонт принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования, 24500 долл. США на организацию питания и 50500 долл. США на услуги прачечных и парикмахерских.
The nature of the humanitarian assistance provided also broadened from one of addressing life-threatening human suffering to trauma counselling and the repair of basic roads and bridges and other infrastructure so as to facilitate the expansion of assistance programmes after the rainy season. Изменился и характер оказываемой гуманитарной помощи - помимо усилий по спасению жизни пострадавшего населения, она теперь включала оказание психологической помощи пострадавшим, ремонт основных транспортных магистралей, мостов и других объектов инфраструктуры в целях расширения программ помощи после окончания сезона дождей.
In 1993, a total of 481 land use permits were issued. There were 338 permits for new structures, repair or alterations, with a total estimated construction value of $12 million. В 1993 году было выдано в общей сложности 481 разрешение на пользование землей. 338 разрешений были выданы на строительство новых домов, ремонт или реконструкцию, при этом общая примерная стоимость строительных работ составила 12 млн. долл. США13.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has been working on several projects involving the repair and reconstruction of cultural and educational institutions, as well as various educational activities with other donors. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) занимается реализацией ряда проектов, включая ремонт и реконструкцию культурных и учебных заведений, а также в сотрудничестве с другими донорами осуществляет различные учебные мероприятия.
Another 300,000 were injured or suffered property damage. FAO is helping to restore agricultural and fisheries production throughout the region with diverse interventions, including the repair of fishing boats, the distribution of tools, seeds and fertilizers and the rehabilitation of irrigation infrastructure. Помимо этого, 300000 человек получили телесные повреждения или же понесли имущественный ущерб. ФАО оказывает помощь в восстановлении сельскохозяйственного производства и рыболовства во всем регионе путем осуществления различных мер, включая ремонт рыболовных судов, распределение инвентаря, семян и удобрений и восстановление инфраструктуры орошения.
Projects include the reconstruction and renovation of hospitals, pharmaceutical stores and primary and literary schools; the repair of roads, water and sewage treatment plants, power supply systems and public parks; and the provision of medical care and water purification. Среди проектов - строительство и модернизация больниц, фармацевтических магазинов, начальных и средних школ; ремонт дорог, водоочистных сооружений и канализационных систем; систем энергоснабжения и общественных парков; предоставление медицинских услуг и очистки природных вод.
Programme components include conservation and improving the utilization of irrigation water, rehabilitation of citrus and olive plantations, repair and maintenance of existing small-scale irrigation systems and fisheries development and promotion of income-generating activities. Компоненты программы включают в себя сохранение и улучшение использования ирригационных водных ресурсов, восстановление цитрусовых и масличных посадок, ремонт и техническое обслуживание существующих мелких ирригационных систем и развитие рыболовства и приносящих доход видов деятельности.
(e) Resources at the existing level of $200,000 are requested for the maintenance and repair of vehicles. ё) ресурсы на нынешнем уровне в размере 200000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств.
As the repair of the Mission's main supply routes is a core function and continuous in nature, it is proposed to establish posts for 18 Heavy-duty Maintenance Operators and 6 Heavy-duty Mechanics. В связи с тем, что ремонт дорог, по которым проходят основные маршруты снабжения Миссии, является одной из основных функций и носит постоянный характер, предлагается учредить 18 должностей операторов тяжелого оборудования и 6 должностей механиков тяжелого оборудования.
According to the Claimant, various settlement works and infrastructure services were undertaken in these provinces, including road construction and repair, land arrangement for camping, domestic water supply and sanitation construction in order to assist these refugees. По утверждениям заявителя, в этих илах были выполнены различные работы по обустройству населенных пунктов и улучшению инфраструктуры, включая строительство и ремонт дорог, подготовку участков для сооружения лагерей беженцев, создание систем водоснабжения и санитарии, с целью оказания помощи беженцам.
It is further estimated that the amount spent on repair work, medical assistance, investigations and other expenses incurred by accidents adds up to approximately 2 per cent of the GDP of developing countries annually. Далее, приблизительно подсчитано, что средства, которые тратятся на ремонт, медицинскую помощь, расследования и другие расходы, связанные с дорожными авариями, составляют в год приблизительно 2 процента ВНП развивающихся стран.
In addition, these two technicians have provided repair services to the Mission accommodation equipment, such as refrigerators, washing machines, pumps and water heaters, which are essential in supporting the military observers posted at the team sites. Кроме этого, техники обеспечивали также в Миссии ремонт бытовой техники, такой, как холодильники, стиральные машины, насосы и водонагреватели, которыми пользовались военные наблюдатели, находящиеся на опорных пунктах.
Municipal services, including water, electricity, telephones, and sewage removal have been terminated or interrupted; and the IDF has denied permission to repair damaged municipal service supply units. Прекратили функционировать или работали с перебоями муниципальные службы, в том числе службы водо- и электроснабжения, телефонной связи и канализации; кроме того, ИДФ не позволяли провести ремонт поврежденного оборудования муниципальных служб.
Some of the negative consequences are the rapid decay of the prefabricated panel housing stock, deferred high repair and maintenance costs, inherent social segregation, and marginalization of social housing. К числу некоторых из отрицательных последствий относится быстрый износ сборных панельных домов, высокие расходы на ремонт и обслуживание, растущая социальная сегрегация и маргинализация социального жилья.
In particular, in view of the short time in which the Authority uses the Conference Centre each year, it is not acceptable for the Authority to be expected to bear the costs of maintenance and repair of basic building systems, such as air conditioning. В частности, с учетом короткого срока, в течение которого Орган ежегодно использует конференц-центр, от него нельзя ожидать покрытия расходов на эксплуатацию и ремонт основных систем здания, как-то кондиционирование воздуха.
(e) To repair the damage caused by hurricane Lili, UNESCO contributed $100,000 to rebuild schools in Cienfuegos Province; ё) в порядке возмещения ущерба, причиненного ураганом "Лили", ЮНЕСКО выделила 100000 долл. США на ремонт школ в провинции Сьенфуэгос;