Английский - русский
Перевод слова Repair
Вариант перевода Ремонт

Примеры в контексте "Repair - Ремонт"

Примеры: Repair - Ремонт
UNHCR's direct aid for returnees focused on the repair of some 20,000 homes (15,000 in the Federation and 5,000 in the Republika Srpska). Главное место в помощи, оказываемой УВКБ непосредственно репатриантам, занимал ремонт примерно 20 тысяч домов (15 тысяч - в Федерации и 5 тысяч - в Республике Сербской).
Another objective of the Logistics Base was to receive, inspect, repair as necessary, and stock surplus assets from the closure or downsizing of peacekeeping operations. Еще одной целью базы является получение, осмотр, при необходимости ремонт и хранение излишков оборудования, образовавшихся в результате прекращения или свертывания операций по поддержанию мира.
The insurance settlement for the repair of the roof of the Headquarters building had been regarded as a direct refund of expenditure, consistent with regulation 7.1 of the Financial Regulations and Rules. Расчет со страховой компанией за ремонт крыши здания Центральных учреждений рассматривался как прямое возмещение расходов в соответствии с положением 7.1 Финансовых положений и правил.
Provision is made to cover costs of technical and other types of training, such as electronic data-processing training, and repair of office equipment ($10,000). Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на техническую и другие виды профессиональной подготовки по таким вопросам, как электронная обработка данных и ремонт конторского оборудования (10000 долл. США).
It is important to disclose in the reports what efforts are being made by local authorities to deal with these problems (waste-dump management, construction of new and repair of existing treatment facilities, use of environmentally clean fuels in furnaces, public education and so forth). Представляется важным публиковать в докладах информацию о том, какие усилия предпринимают местные власти по решению этих проблем (управление свалками отходов, строительство новых и ремонт существующих очистных сооружений, использование экологически чистых видов топлива для котельных, просвещение населения и др.).
A study of women in local government in India found that elected women leaders were more likely to allocate resources to the construction, repair and provision of a variety of public goods and to achieve results at a lower price. В результате проведенного исследования среди женщин, работающих в местных органах государственного управления Индии, было установлено, что избранные женщины-руководители с большей готовностью выделяли ресурсы на строительство, ремонт и предоставление различных общественных благ, а также добивались поставленных целей при меньшем объеме затрат.
The demining component of the World Food Programme "Emergency road repair and mine clearance of key transport routes" project removed over 200,000 mines and unexploded ordnance, with 220 km of roads demined in 2008. В рамках проекта «Срочный ремонт дорог и разминирование основных транспортных путей», являющегося посвященным разминированию компонентом Всемирной продовольственной программы, было извлечено почти 200000 мин и неразорвавшихся боеприпасов и в 2008 году были разминированы дороги протяженностью 220 километров.
The Panel finds that an adjustment should be made to reflect an overstatement in this percentage and the reduction in repair costs resulting from the adjustments discussed at paragraphs and. Группа приходит к заключению о необходимости внести поправку для учета завышения этой процентной доли и сокращения расходов на ремонт в результате корректировок, о которых говорится в пунктах 485 и 486 выше.
Under this mode, the customer physically moves across national borders, while the provider does not (typical cases include tourism, education or the repair of transport means abroad). При таком способе клиент физически пересекает национальные границы, а поставщик нет (типичными случаями являются, в частности, туризм, образование или ремонт транспортных средств за рубежом).
In fact the Ministry of Defence in Kyrgyzstan was not even aware of any repair contract in Slovakia, correspondence between the customs departments of both countries shows. В действительности, министерству обороны Кыргызстана даже не было известно о существовании какого-либо договора на ремонт в Словакии, как об этом свидетельствуют материалы переписки между таможенными органами обеих стран.
In that connection, it is also proposed to replace the current office vehicle, purchased in 1995, for which maintenance and repair costs have increased dramatically. В этой связи предлагается также произвести замену имеющейся служебной автомашины, приобретенной в 1995 году, расходы на эксплуатацию и ремонт которой резко возросли.
The Provincial Assembly of the North West Frontier Province has allocated special funds in addition to normal development programmes for minorities for the repair, renovation and rehabilitation of places of worship. Собрание Северо-западной пограничной провинции выделило, в дополнение к средствам, ассигнуемым на обычные программы по развитию для меньшинств, специальные средства на ремонт, реставрацию и восстановление мест отправления культов.
Progress has also been made in war-affected municipalities in the Kosovo administrative borderline through the implementation of the Civil Plan, which redresses grievances about past neglect and discrimination, and stipulates investments in the repair and renovation of the decayed infrastructure. Прогресс был также достигнут в пострадавших от войны муниципалитетах в районах административной границы Косово посредством осуществления гражданского плана, который позволяет рассматривать жалобы относительно упущений и дискриминации в прошлом и предусматривает представление инвестиций на ремонт и восстановление разрушенной инфраструктуры.
In addition, the Honduran Social Investment Fund was strengthened to benefit the inhabitants of the country's 18 departments through projects such as the construction, repair and rehabilitation of roads, bridges, river-crossings, drinking water and sewage systems and educational and health care centres. В этой связи было осуществлено усиление Гондурасского форума социальных инвестиций в интересах жителей 18 департаментов страны в рамках таких проектов как: строительство, ремонт и эксплуатация дорог, мостов, переправ, систем водоснабжения и канализации, учебных и медицинских центров.
I would like also to record the United Kingdom's support for the action taken by KFOR and UNMIK to temporarily close down and repair the Zvecan lead smelter on health grounds. Я хотел бы также заявить о поддержке Соединенным Королевством действий, предпринятых СДК и МООНВАК и направленных на временное закрытие и ремонт плавильного завода по производству свинца в Звечане из-за угрозы здоровью людей.
For example, more than 5,000 children with disabilities benefited from rehabilitation services run by non-governmental organizations, including the production and repair of orthoses, prostheses, mobility aids and shoes, as well as the provision of physiotherapy. Например, более 5000 детей-инвалидов воспользовались услугами реабилитационных служб, находящихся в ведении неправительственных организаций, включая изготовление и ремонт ортопедических аппаратов, протезов и специальной обуви, а также физиотерапию.
A third of shelters that received SEP repair funding reported an increase in the number of women coming to the shelters and nearly 30 percent said that women were staying longer. Третья часть от общего числа приютов, которые получили средства на ремонт по линии ПМП, сообщила об увеличении числа женщин, поступающих в приюты, и почти 30 процентов из них указали, что женщины стали находиться там дольше.
The United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timorese leadership condemned that action, and subsequently Sergio Vieira de Mello took the initiative of mobilizing funds to repair the mosque. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и восточнотиморское руководство осудили эти действия, и впоследствии Сержиу Виейру ди Меллу выступил с инициативой по сбору средств на ремонт этой мечети.
Provision of $30,600 includes structural changes as well as repair and/or replacement of existing fittings and fixtures for the installation of communications and other equipment. Ассигнования в размере 30600 долл. США выделяются на перестройку, а также ремонт и/или замену существующего оборудования и арматуры для монтажа аппаратуры связи и другого оборудования.
Rehousing of those rendered homeless through special grants for the repair or reconstruction of their homes; обеспечение жильем лиц, ставших бездомными, путем предоставления им специальных пособий на ремонт или восстановление домов;
Introduce modern technical equipment and advanced technologies, and modernize and repair existing equipment and rolling stock; внедрение современных технических средств и передовых технологий, модернизацию и ремонт установленного оборудования и подвижного состава;
During the reporting period, about 5,650 children benefited from rehabilitation services, including the provision and repair of orthoses, prostheses, mobility aids, shoes and physiotherapy. В отчетный период примерно 5650 детей воспользовались реабилитационными услугами, включая предоставление и ремонт очков, протезов, костылей и обуви, а также физиотерапию.
As to how to address these conditions, internally displaced persons often pointed out to the Representative that they would be prepared to undertake the repair work themselves, if only they could be provided with the material and tools required. Что касается решения этих проблем, то перемещенные внутри страны лица нередко говорили Представителю, что они были бы готовы сделать ремонт сами, если бы им предоставили необходимые материалы и инструменты.
Special attention should be paid to distinguishing between capital and current expenditures, with the latter fully covering maintenance and repair costs of physical assets, such as roads, hospitals and schools. Особое внимание следует уделять вопросам разграничения капитальных и текущих затрат, при этом текущие затраты должны полностью покрывать расходы на содержание и ремонт таких материальных активов, как дороги, больницы и школы.
As part of that strategy, the Government had concluded two agreements with private enterprises, one on construction and the other on the repair and maintenance of a new correctional facility, which should help to solve the prison overcrowding problem and improve inmates' conditions. В русле этой стратегии правительство заключило с частными предприятиями два договора: один на строительство, а другой - на ремонт и содержание нового пенитенциарного учреждения, которое должно позволить решить проблему переполненности тюрем и улучшить реальные условия жизни заключенных.