Английский - русский
Перевод слова Repair
Вариант перевода Ремонт

Примеры в контексте "Repair - Ремонт"

Примеры: Repair - Ремонт
Expenditures were also incurred for the cleaning of premises and septic tanks, security services and technical repair, which had not been included in the cost estimates. Потребовались также расходы на уборку помещений и очистку септиктенков, на обеспечение безопасности и технический ремонт, что сметой расходов не предусматривалось.
Savings under repair and maintenance were due to the overall reduction of the activities of the Mission since the evacuation and subsequent closure of several outstations and regional offices. средств по статье "Ремонт и техническое обслуживание" объясняется общим сокращением деятельности Миссии после эвакуации и последующего закрытия ряда подотделений и региональных отделений.
The additional requirement under data-processing equipment relates to the freight charges for sending the computers and printer from UNTAC to MINURSO, while no provision was made for spare parts, repair and maintenance in the initial cost estimate. Дополнительные потребности по статье "Оборудование для обработки данных" связаны с расходами по отправке МООНРЗС переданных ЮНТАК компьютеров и принтера, а в первоначальной смете ассигнований на запасные части, ремонт и техническое обслуживание не предусматривалось.
The facilities at Brindisi on the other hand would have full logistics capability, thus enabling the United Nations to repair and refurbish equipment for service for the next mission. В помещениях в Бриндизи, с другой стороны, имеются все возможности для материально-технического обеспечения, что позволяет Организации Объединенных Наций проводить ремонт и восстановление оборудования для использования следующей миссией.
The engineer units continued to conduct road repair and improvement of water supply and were called in to assist in the rehabilitation of the training centres for the Mozambican Defence Force. Инженерные подразделения продолжали ремонт дорог и системы водоснабжения и были привлечены к работам по оказанию помощи в восстановлении учебных центров для сил обороны Мозамбика.
He wondered, however, whether in that context it was appropriate to charge to the UNMIH budget certain expenditures such as the repair of infrastructure which would appear to come under development assistance and should thus be financed from voluntary contributions. Однако его интересует, правомерно ли с учетом этого закладывать в бюджет МООНГ определенные статьи расходов, например на ремонт объектов инфраструктуры, что, как представляется, должно проходить по статье помощи на цели развития и финансироваться за счет добровольных взносов.
Additional provision is made for other contractual services which are not covered under the support contracts including haircut, boot repair, tailoring and postage based on the standard cost ratio of $17 per person per month. Предусматриваются дополнительные ассигнования на другие услуги по контрактам, не охваченные контрактами на вспомогательное обслуживание, включая стрижку, ремонт обуви, пошив одежды и пересылку почтовых отправлений, по стандартным нормам расходов в размере 17 долл. США на человека в месяц.
Provision of $5,400 is made for the servicing and repair of UNAMIR-owned vehicles at local workshops at a rate of $1,000 per month. Предусматриваются ассигнования в размере 5400 долл. США на обслуживание и ремонт принадлежащих МООНПР автотранспортных средств в местных авторемонтных мастерских по ставке 1000 долл. США в месяц.
Costs of repair are not reimbursable when the equipment is provided under a wet lease as this factor is included in the leasing rate. Расходы на ремонт не подлежат возмещению в случае предоставления имущества на условиях аренды с обслуживанием, так как этот фактор включен в арендную ставку.
This provision is requested to cover the cost of vehicle spare parts, tyres and batteries, the body shop contract for all the MINURSO fleet of vehicles, air conditioning repairs and other repair work. Эти ассигнования испрашиваются для покрытия расходов на приобретение запасных частей, покрышек и аккумуляторов для автомашин, оплату договора с мастерской корпусных работ в отношении обслуживания всего автомобильного парка МООНРЗС, ремонт кондиционеров и другие ремонтные работы.
However, under the wet lease, 100 per cent serviceability must be maintained at all observation posts to ensure "around-the-clock" operability and sufficient stocks must be held to make probable that defective equipment can be replaced before it is sent for repair. Однако в случае аренды с обслуживанием должна поддерживаться 100-процентная оперативная готовность на всех наблюдательных постах для обеспечения круглосуточной работы и должны быть достаточные запасы, обеспечивающие возможность замены вышедшего из строя оборудования до направления его в ремонт.
At present, about 20 Trust Fund projects are either under implementation or awaiting approval, including projects for the repair of roads, improvement of water quality, a gas safety campaign and the purchase of garbage trucks. В настоящее время в стадии осуществления или утверждения находится около 20 проектов, осуществляемых по линии Целевого фонда, включая проекты, предусматривающие ремонт дорожной сети, улучшение качества воды, проведение кампании по вопросам безопасного использования газа и закупку мусороуборочных машин.
Fees covered the cost of skills-training courses offered at the centres, including in the English language, food-processing and small appliance repair and maintenance, in addition to more traditional subjects. Указанные комиссионные сборы покрывали расходы на проводимые в центрах курсы профессиональной подготовки, включая обучение английскому языку, переработку пищевых продуктов и ремонт бытовой техники, дополнительно к более традиционным предметам.
(a) The lubrication, cleaning, inspection or repair of machinery or plant while in operation; а) смазка, чистка, проверка или ремонт механических устройств или установок в процессе их эксплуатации;
The team concluded that the camps would require considerable infrastructure repair (airfields, roads, buildings, etc.), which would take at least six months to complete from the date of commissioning. Группа пришла к выводу, что в лагерях необходимо будет произвести большой ремонт инфраструктуры (аэродромов, дорог, зданий и т.д.), на что потребуется приблизительно шесть месяцев с даты начала операции.
The demining, the opening of major roads and repair of airfields and other infrastructure are of crucial importance for the expeditious deployment of Verification Mission infantry units, the distribution of humanitarian aid and the return of displaced persons to their places of origin. Разминирование, открытие основных дорог и ремонт аэродромов и других объектов инфраструктуры имеют решающее значение для оперативного развертывания пехотных подразделений Контрольной миссии, распределения гуманитарной помощи и возвращения перемещенных лиц в места их происхождения.
So I fixed up your felonious rolling laboratory here 750 for the repair. я починил твою нарко-лабораторию. Гони $750 за ремонт.
In several developing countries, special programmes target youth or school leavers and give them training in a variety of vocational skills, such as carpentry, car repair, painting and tailoring, as a basis for self-employment. В некоторых развивающихся странах осуществляются ориентированные на молодежь и бывших школьников специальные программы по обучению различным специальностям, таким, как столярное дело, ремонт автомобилей, малярное и швейное дело, в качестве основы для самозанятости.
The first tasks will be to repair the selected school building, edit textbooks for grades I to IV and reprint them and prepare teachers' guides with lesson plans for each textbook. В число первоочередных задач входит ремонт отдельных школьных зданий, редактирование учебников для первого-четвертого классов и их переиздание и подготовка к каждому учебнику методического пособия для учителей с планами уроков.
It was also indicated that settlers were allowed to build artesian wells while the inhabitants of the occupied territories had difficulty even in obtaining permits to repair old ones. Кроме того, указывалось, что поселенцам разрешается бурить артезианские скважины, тогда как жители оккупированных территорий сталкиваются с трудностями даже в получении разрешения на ремонт существующих колодцев.
Non-payment also penalized the members of peacekeeping missions, particularly those from developing countries, who were sometimes compelled to serve under very difficult conditions, as the Organization could not afford to repair or replace their living quarters, equipment and vehicles. Кроме того, неуплата взносов имеет негативные последствия и для самих участников миссий по поддержанию мира, особенно выходцев из развивающихся стран, которые иногда бывают вынуждены работать в крайне тяжелых условиях, когда Организация не имеет возможности оплачивать им ремонт или замену жилья, имущества и транспортных средств.
Quite precise information is available with respect to item descriptions and quantities, but the containers must be opened to confirm quantities (because of possible losses during shipping) and to assess condition for repair or disposal action. Совершенно точная информация имеется в отношении описания и количества оборудования и предметов снабжения, однако контейнеры необходимо вскрывать, чтобы подтвердить количество (ввиду возможных потерь при транспортировке) и оценить состояние того, что в них находится, на предмет отправки в ремонт или списания.
In 1992 the Public Administration Council signed a number of construction agreements with the Ministry of Transport and Public Works in order to begin repair work in schools that were in a poor condition. В 1992 году Совет по делам государственного управления заключил с министерством транспорта и общественных работ ряд контрактов на ремонт школьных зданий, находящихся в неудовлетворительном состоянии.
Housing plays an important role in the Act and the measures it lays down include the repair and improvement of dwellings, improvement of the residential environment, etc. Жилищный сектор играет важную роль в рамках данного Закона, и предусматриваемые им меры включают ремонт и обновление жилых зданий, улучшение состояния окружающей среды в жилых районах и т.д.
The most severe cuts in education have been made in capital and recurrent expenditures for new construction, supplies, furniture, equipment for science laboratories and for repair and maintenance. Сокращение объема капиталовложений и периодических расходов в области образования в наибольшей степени негативно сказалось на таких элементах этой системы, как строительство новых зданий, обеспечение материалами, мебелью, оборудованием для школьных лабораторий, а также ремонт и обслуживание зданий и помещений.