However, as it has to consider the financial means of the tenants, the rent income does not normally cover the costs of repair and renewal. |
Однако, поскольку власти должны учитывать финансовые возможности квартиросъемщиков, поступления от арендной платы обычно не покрывают расходов на ремонт и обновление. |
Housing was perceived as a public good, rents were mostly symbolic and did not even cover the current costs of repair and maintenance. |
Жилье считалось государственной собственностью, размер арендной платы был в основном символическим и даже не покрывал текущие расходы на ремонт и содержание. |
The aircraft maintenance overhaul and repair industry; |
техническое обслуживание и капитальный ремонт воздушного судна; |
Responsible for the overall management of residential and office premises of UNAVEM, including the maintenance and repair and renovation of official premises. |
Несет ответственность за общее управление жилыми и служебными помещениями КМООНА, включая эксплуатацию и капитальный и текущий ремонт служебных помещений. |
This provision includes the cost of spare parts, tyres and batteries, the body shop contract, conditioning repairs and other repair work. |
Эти ассигнования предназначены для покрытия расходов на приобретение запасных частей, покрышек и аккумуляторных батарей, оплату договора с мастерской кузовных работ, ремонт систем кондиционирования и другие виды ремонтных работ. |
An amount of $10,000 is provided for the reassembly, repositioning and repair of the Observer Mission's prefabricated buildings. |
Сумма в 10000 долл. США испрашивается на сборку, перевозку и ремонт принадлежащих Миссии наблюдателей сборных домов. |
Emergency medical evacuations are performed by small aircraft or, at islands where the airstrips have been closed for repair, by field trip ship. |
Срочная эвакуация больных осуществляется на небольших самолетах, а на тех островах, на которых посадочная полоса закрыта на ремонт, - судами. |
500 g/treated car (average repair) |
500 г/ обработанный автомобиль (средний ремонт) |
Ten binoculars are therefore required to replace those that are expected to be beyond economical repair by the time of the budget period. |
Таким образом, необходимы 10 биноклей для замены в конце бюджетного периода тех, ремонт которых будет экономически нецелесообразен. |
Provision for spare parts; repair and maintenance of transport, communications and other equipment; and contractual services has been decreased accordingly. |
Соответственно уменьшены ассигнования на приобретение запасных частей, ремонт и обслуживание транспортных средств, средств связи и других технических средств; а также на услуги по контрактам. |
Provision is requested for the repair of general office furniture and equipment; |
Испрашиваются ассигнования на ремонт конторской мебели и средств делопроизводства; |
However, the appellate court found that the plaintiff's general terms and conditions of trade did not apply when a repair had already taken place. |
Однако апелляционный суд счел, что общие торговые условия истца не применимы в случае, когда ремонт уже был произведен. |
Additional provision is made at the standard rate of $17 per person per month for other services, including haircutting, boot repair, tailoring and postage. |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на оплату прочих услуг, включая стрижку, ремонт обуви, пошив одежды и почтовые услуги, по стандартным расценкам из расчета 17 долл. США на человека в месяц. |
Shelter repair, Jordan (Japan) |
Ремонт жилья, Иордания (Япония) |
Shelter repair and construction (Germany) |
Ремонт и строительство жилья (Германия) |
Balance at 1 January 1996: shelter repair and reconstruction |
Остаток на 1 января 1996 года: ремонт и восстановление жилья |
The claim is made for the costs of repair and reconstruction, including the costs incurred in retaining external consultants to conduct a comprehensive damage assessment survey. |
Предъявленная претензия охватывает расходы на ремонт и восстановление имущества, включая расходы на набор внешних консультантов для подготовки исчерпывающей оценки причиненного ущерба. |
What are the regulations for inspection, maint4enance and repair of the equipment? |
Какие положения регулируют инспекцию, обслуживание и ремонт оборудования? |
Job creation in rural areas is to be encouraged through labour-intensive schemes, such as road repair and maintenance, and through self-employment and microcredit. |
Предполагается поощрять создание рабочих мест в сельских районах путем организации таких трудоемких работ, как ремонт и обслуживание дорожной сети, а также за счет самостоятельной занятости и предоставления микрокредитов. |
It is projected that shelter repair and construction will create 10,000 jobs, with the total resource requirement estimated at more than $30 million. |
Ремонт старого и строительство нового жилья предположительно позволит создать 10 тыс. рабочих мест, а общий объем требуемых ресурсов составит, по оценкам, более 30 млн. долл. США. |
Massive job creation schemes involving the repair of roads, sanitation systems and public buildings should be devised to get adults back into the workforce. |
Необходимо разработать планы массового создания рабочих мест, включая ремонт дорог, санитарно-технических систем и общественных зданий, чтобы взрослое население вернулось на рынок труда. |
Resources for infrastructure repairs are requested to repair patrol routes used routinely by the Mission, minimizing the risks from landmines, which are frequently concealed inside potholes. |
Ресурсы на ремонт объектов инфраструктуры запрашиваются для ремонта дорог, обычно используемых Миссией для патрулирования, в целях уменьшения риска, сопряженного с наземными минами, которые зачастую заложены в выбоинах на дороге. |
For technical repair of office equipment, machinery, communications and engineering equipment. |
Технический ремонт контор-ского оборудования, механиз-мов, аппаратуры связи и строительного оборудования. |
There is provision for the building, conversion and repair of children's pre-school establishments and nursery schools in 15 of the members of the Russian Federation. |
Предусматриваются строительство, реконструкция и капитальный ремонт школ, детских дошкольных учреждений и детских домов в 15 субъектах Российской Федерации. |
3.2 The underground economy appears in the trade, transport, construction, vehicle repair, tourism, hotel, restaurant, health, teaching and personal service sectors. |
3.2 Появление теневой экономики отмечается в следующих секторах: торговля, транспорт, строительство, ремонт автомобилей, туризм, гостиничный бизнес, организация питания, здравоохранение, образование и обслуживание граждан. |