They range from senior government officials to technical experts who participate in policy formulation, implementation and enforcement. |
Их круг начинается с государственных чиновников руководящего звена и кончается техническими экспертами, участвующими в формулировании, осуществлении и контроле применения политических мер. |
The SBI considered the range of proposals contained in the report and examined their implementation. |
ВОО рассмотрел широкий круг предложений, содержащихся в этом докладе, и изучил возможности их осуществления. |
Also multi-stakeholder partnerships that bring in the full range of parties involved are critical. |
Чрезвычайно важное значение имеют также партнерские связи между многими заинтересованными сторонами, что позволяет задействовать самый широкий круг участников. |
The Committee should study the range of issues identified by the Secretary-General that required further input from Member States. |
Комитет должен обсудить широкий круг поставленных Генеральным секретарем вопросов, решение которых потребует дополнительного вклада со стороны государств-членов. |
In its work with colleagues in specific countries, it suggested that a large range of professionals should be involved. |
Исходя из опыта работы с коллегами из определенных стран, Совет предлагает привлекать широкий круг различных специалистов. |
The Government should take measures to ease criteria to expand the range of recipients and to extend the period of benefits. |
Правительству следует принять меры по смягчению указанных критериев с целью расширить круг лиц, могущих получать пособие, и продлить период их получения. |
However, the range of large donors remained narrow. |
При этом, однако, круг крупных доноров остается узким. |
The United States continues to expand the range of support and collaborative activities we engage in with the African Union. |
Соединенные Штаты продолжают расширять круг мероприятий по оказанию поддержки и развитию сотрудничества, в которых мы участвуем вместе с Африканским союзом. |
This requires careful consideration of the widening range of actors and stakeholders engaged in democracy-building. |
Поэтому необходимо внимательно учитывать расширяющийся круг участников и заинтересованных сторон, задействованных в оказании помощи в укреплении демократии. |
It is essential to strengthen the concept of integrated missions to include new responsibilities that cover a broader range of activities. |
Важно укреплять концепцию совместных миссий, чтобы они наделялись новыми полномочиями, которые охватывали бы более широкий круг видов деятельности. |
UNDP has a broad diverse mandate in the development area and the range of commodities that it requires is likely to be very large. |
ПРООН имеет широкие и многообразные полномочия в области развития, и круг необходимых ей товаров может быть чрезвычайно широк. |
Recent attempts had also been made to increase the range of common services in other countries. |
Недавно были предприняты попытки расширить круг общих услуг в других странах. |
The draft legislation currently under consideration by the government would extend the range of terrorist related acts that could be subject to prosecution. |
Законопроект, в настоящее время рассматриваемый правительством, значительно расширит круг связанных с терроризмом деяний, в связи с которыми может быть возбуждено уголовное преследование. |
Fees and charges will generally be lower and will reflect a more varied range of services. |
Суммы комиссионных и платежей будут, как правило, ниже, при этом они будут отражать более широкий круг услуг. |
Useful information was also reported through the EPRs, which dealt with the whole range of environmental issues, including MEAs. |
Необходимая информация также представляется в связи с проведением ОРЭД, в ходе которых рассматривается весь круг экологических вопросов, в том числе выполнения МПС. |
The speaker noted that using the Convention as a legal basis broadened the range of offences that could be included in requests. |
Этот оратор отметил, что использование Конвенции в качестве правовой основы позволяет расширить круг преступлений, которые могут быть включены в направляемые просьбы. |
The scope, range of actors and time frame involved in security sector reform make a common approach vital. |
Сфера деятельности, круг действующих лиц и установленные сроки, связанные с реформой сектора безопасности, делают общий подход крайне важным. |
The training activities will cover a wider range of topics and there will be greater participation of staff. |
Учебная подготовка будет охватывать более широкий круг тем и большее число сотрудников. |
However, the Convention deals with a vast range of issues, too many for the review mechanism to tackle from the start. |
Однако Конвенция охватывает обширный круг вопросов, который изначально не в состоянии охватить механизм обзора. |
The range of issues dealt with in the checklist could be expanded by the Conference. |
Конференция вправе расширить круг вопросов, рассматриваемых в контрольном перечне. |
In the revised Constitution of the Republic of Armenia, the range of entities entitled to appeal to the Constitutional Court has been extended. |
В реформированной Конституции РА расширен круг субьектов, которые имеют право обратиться в Конституционный Суд. |
However, drug demand reduction measures are often limited in the range of interventions they offer. |
Вместе с тем меры по сокращению спроса на наркотики нередко предусматривают ограниченный круг мероприятий. |
The annual ministerial review attracted a diverse range of actors from Governments, civil society and the private sector. |
Этот ежегодный обзор на уровне министров привлек широкий круг участников из правительств, гражданского общества и частного сектора. |
The treaty should cover the broadest possible range of conventional arms. |
Договор о торговле оружием должен охватывать как можно более широкий круг обычных вооружений. |
The discussions covered the full range of measures and procedures commonly associated with such programmes. |
В ходе обсуждения был затронут широкий круг мер и процедур, которые обычно имеют отношение к таким программам. |