This entire range of activities will come within the scope of the new guidelines on programme monitoring evaluation described below. |
Весь этот круг мероприятий будет регулироваться новыми руководящими принципами мониторинга и оценки программ, которые описываются ниже. |
The definition of war crimes must consider the full range of children's participation and not be limited by the words "direct" or "active". |
Определение военных преступлений должно рассматривать широкий круг участия детей и не ограничиваться словами прямым или активным. |
Connection to the Internet has broadened the range of users of the system beyond the Secretariat and the permanent missions. |
Подключение к Интернету расширило круг пользователей системы за пределами Секретариата и постоянных представительств. |
The Verification Mission now covers an important range of questions directly linked to the implementation of the peace accords. |
Сейчас в ведение Контрольной миссии входит важный круг вопросов, непосредственно связанных с осуществлением мирных соглашений. |
Moreover, the range of issues of the cases that come to the Court is remarkable. |
Кроме того, удивительно широким является круг вопросов, связанных с делами, которые передаются на рассмотрение Суда. |
Delegates also recommended that the next informal meeting of States parties include a broader range of topics relevant to the Agreement. |
Делегатами была высказана также рекомендация о том, чтобы включить в программу следующего неофициального совещания государств-участников широкий круг тем, касающихся Соглашения. |
A vast range of child protection projects are financed by the European Union through various instruments. |
Через посредство различных инструментов Европейский союз финансирует широкий круг проектов в защиту детей. |
New types of benefits have appeared, and the range of recipients has been expanded. |
Появились новые виды пособий, расширился круг получателей. |
The range of areas in which civil society organizations has been helpful is truly impressive. |
Круг областей, в которых организации гражданского общества доказали свою полезность, поистине впечатляет. |
They continued to export a limited range of primary commodities which are highly vulnerable to instability in demand and prices. |
Они продолжали экспортировать ограниченный круг первичных сырьевых товаров, которые крайне уязвимы к колебаниям спроса и цен. |
The range of cases for which judgement is sought is also an indication of growing confidence in the competence of the Tribunal. |
Круг дел, по которым запрашиваются заключения, также является подтверждением растущего доверия к компетенции Трибунала. |
An extensive range of financial products and services was involved, including credit, savings, insurance and asset-building mechanisms. |
Имеется широкий круг финансовых ресурсов и услуг, который включает механизмы кредитования, сбережения, страхования и накопления средств. |
The Secretary-General's report rightly highlights the range of challenges we face in Afghanistan. |
В докладе Генерального секретаря справедливо подчеркивается широкий круг проблем, с которыми сталкивается Афганистан. |
Higher education is available, although the range of subjects is limited. |
Хотя на Арубе есть высшие учебные заведения, круг преподаваемых в них дисциплин ограничен. |
UNICEF will seek to engage an ever-wider range of groups and individuals whose actions can improve children's lives. |
ЮНИСЕФ будет стремиться охватить все более широкий круг групп и отдельных лиц, деятельность которых может улучшить жизнь детей. |
This definition covers the broadest possible range of application. |
Настоящее определение охватывает максимально широкий круг видов практической деятельности. |
Related issues range from demobilization to the provision of humanitarian assistance and the ensuring of children's physical and psychological recovery. |
Сюда входит широкий круг вопросов: от демобилизации до оказания гуманитарной помощи, физического и психологического восстановления. |
A whole range of proposals covering various aspects of the Commission's future work are contained in the present report. |
В докладе описывается широкий круг предложений, затрагивающих различные аспекты будущей работы Комиссии. |
The adoption of a distinction between primary and secondary rules had made it possible to avoid a whole range of theoretical and practical obstacles. |
Установление различия между первичными и вторичными нормами позволило преодолеть широкий круг разнообразных теоретических и практических препятствий. |
Ascension Island's own legislation is of a limited range. |
Собственное законодательство острова Вознесения регулирует ограниченный круг вопросов. |
The range and depth of global public goods needed to be extended and financing for development rapidly increased. |
Необходимо расширить круг и увеличить значимость глобальных общественных благ и высокими темпами наращивать финансирование развития. |
We are happy that UNAMSIL is continuing to expand its range of activities in Sierra Leone to facilitate the peace process. |
Мы рады, что МООНСЛ продолжает расширять свой круг деятельности в Сьерра-Леоне, чтобы содействовать мирному процессу. |
If successful and expanded to a wider range of users, this project could lead to the creation of a nationwide spatial data infrastructure. |
Если результаты этого проекта будут успешными и если он будет распространен на более широкий круг пользователей, то он может привести к созданию своего рода общенациональной пространственной инфраструктуры данных. |
Clearly, the full range of economic, financial, social and environmental factors need to be considered when addressing these deep-seated problems. |
Очевидно, что при рассмотрении этих глубоко укоренившихся проблем необходимо учитывать весь круг экономических, финансовых, социальных и экологических факторов. |
The Division will continue to develop competency profiles for staff that include this wider range of analytical skills. |
Отдел продолжит работу над составлением должностных квалификационных требований, включающих в себя более широкий круг навыков аналитической работы. |