Примеры в контексте "Range - Круг"

Примеры: Range - Круг
She also said that the range of produce covered had changed over the years and now included more tropical zone products. Она также отметила, что круг продуктов с годами изменился и сегодня включает больше продуктов из тропической зоны.
The regular budget provides only for two professional posts in the unit; this severely limits the range of activities in the proposed programme of work. Регулярный бюджет предусматривает только два поста специалистов в этой секции; это крайне ограничивает круг мероприятий в предлагаемой программе работы.
UNIFIL has continued to ensure that the tripartite mechanism is as flexible as possible and enables the parties to discuss a wider range of issues. ВСООНЛ продолжают следить за тем, чтобы трехсторонний механизм был как можно более гибким и позволял сторонам обсуждать более широкий круг вопросов.
The Advisory Committee is of the view that the range of potential benefits from the implementation of IPSAS goes beyond the five already stated by the Secretary-General. Консультативный комитет полагает, что круг потенциальных преимуществ от перехода на МСУГС не ограничивается пятью моментами, уже перечисленными Генеральным секретарем.
The range of possible wrongful acts by a State is necessarily much wider than those which are "in application of" a treaty. Круг возможных противоправных деяний государства всегда гораздо шире, чем диапазон таких деяний в контексте «применения» договора.
The range of events that may constitute offences under national and international criminal law is extensive and continuously changing (as new laws are developed). Круг событий, которые могут представлять собой правонарушения согласно внутреннему и международному уголовному праву, является широким и постоянно эволюционирует (ввиду разработки новых законов).
Despite past efforts in streamlining, the range of issues being studied remains large and further possibilities for simplification and streamlining, consistent with the LTS, should be considered. Несмотря на предпринимавшиеся в прошлом рационализаторские усилия, круг изучаемых вопросов остается широким, и необходимо изучить дальнейшие возможности упрощения и рационализации работы, согласующиеся с ДС.
The Pact governs the full range of policies to confront violence against women applied at the state and municipal levels. Пактом регулируется широкий круг политических мер, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин на уровне штатов и на муниципальном уровне.
CHFs typically cover a broader range of activities, including early recovery; they include an emergency reserve designed to enable the HC to respond to unforeseen emergencies. ОГФ, как правило, охватывают более широкий круг деятельности, включая быстрое восстановление; они включают чрезвычайный резерв, предназначенный для того, чтобы КГВ мог реагировать на непредвиденные чрезвычайные ситуации.
Competing buildings include a large range of institutions reaching from banks to museums, government agencies, stadiums, hotels, schools, warehouses, etc. Участвующие в конкурсе здания включают в себя широкий круг учреждений: банки, музеи, государственные учреждения, стадионы, гостиницы, школы, склады и т.д.
Public Radio Company has expanded the range of its listeners trying to satisfy the preferences of wider segments, different age groups and national minorities. Общественное радиовещание расширило круг своих слушателей, стремясь к удовлетворению запросов более широких слоев населения, различных возрастных групп и национальных меньшинств.
The Working Group notes that the activities of private military and security companies have continued to evolve, with contractors involved worldwide in an expanding range of activities. Рабочая группа отмечает, что деятельность частных военных и охранных компаний продолжает развиваться и что подрядчики оказываются вовлеченными во все более широкий круг операций.
The Field Budget and Finance Division is mandated to provide support to peacekeeping missions to cover the full range of budgetary and financial functions. В круг задач Отдела бюджета и финансов полевых операций входит оказание миссиям по поддержанию мира поддержки в выполнении всего комплекса бюджетно-финансовых функций.
Consequently, provisions on PPPs would need to address a greater range of issues than is required for the public procurement legislative framework. Таким образом, в положениях о ГЧП необходимо будет затронуть более широкий круг вопросов, чем это требуется в связи с законодательными рамками для публичных закупок.
While the range of understandings reflected in the informal working paper showed that more remained to be done, a picture of the way forward was emerging. Хотя нашедший отражение в неофициальном рабочем документе круг вопросов, по которым удалось достичь взаимопонимания, говорит о том, что еще многое предстоит сделать, уже формируется более четкое представление о том, по какому пути идти дальше.
While ensuring that basic income security allows a life in dignity, each country should determine the range of social security guarantees that will be encompassed in its national definition. Хотя эти базовые гарантии дохода позволяют вести достойную жизнь, каждая страна должна определить круг гарантий социального обеспечения, которые будут охватываться в ее национальном определении.
The study showed that either the range of participants or various elements of participation in spatial planning procedures were limited in the countries examined. Исследование показало, что в изученных странах узок либо круг участников процедур пространственного планирования, либо круг различных элементов участия в них.
Many speakers discussed the range of possible sanctions and, in particular, the possibility of sanctioning those legal persons explicitly created for illegal purposes with dissolution. Многие выступавшие обсудили круг возможных санкций и, в частности, возможность применения санкций к тем юридическим лицам, которые были явно созданы с незаконными целями для последующего роспуска.
The range of rights is mainly dependent on the amount of contributions paid, unless stipulated otherwise taking into account the principle of solidarity. Круг прав главным образом зависит от размера выплаченных взносов, если только не предусмотрено иное с учетом принципа солидарности.
The range of available options and models for the provision of health care in the field would be expanded to allow more flexibility in relation to specific local needs. Будет расширен круг имеющихся вариантов и моделей предоставления медико-санитарного обслуживания на местах для обеспечения большего учета конкретных местных потребностей.
During 2004 - 2008, labor medicine and care for occupational diseases received special attention covering a much wider range of occupations. 267.1 В 2004-2008 годах вопросы медицинского обслуживания в связи с трудовой деятельностью и лечение профзаболеваний стали предметом особого внимания, причем был существенно расширен круг рассматриваемых профессий.
The training specified closes competency gaps in conducting peace operations and covers the full range of operational tasks needed for supporting multidimensional peacekeeping operations through periods of post-conflict transition. Такая подготовка позволяет устранять пробелы в знаниях и умении проводить миротворческие операции и охватывает весь круг оперативных задач, связанных с поддержкой многосторонних миротворческих операций в периоды постконфликтного перехода.
None stated in the proposal but has an impressive and diverse range of public and private sector clients with international transactions В представленном предложении ничего не указано, но компания имеет внушительный по своим размерам и отличающийся разнообразием круг клиентов из государственного и частного секторов, осуществляющих деятельность в международном масштабе
The following indicate the range of such methodological issues that call for creative solutions: Ниже определяется круг таких методологических вопросов, решение которых требует творческого подхода:
The Department continues to build relationships that will widen the range of activities offered under the programme as it identifies new opportunities for partnership. Департамент продолжает устанавливать новые контакты, которые позволят расширить круг мероприятий, проводимых в рамках этой программы, изыскивая новые возможности для создания механизмов партнерства.