Примеры в контексте "Range - Круг"

Примеры: Range - Круг
With effect from 1 July 2014, UNFPA revised its Financial Regulations and Rules to facilitate investments in a wider range of financial instruments anticipated to provide higher returns. ЮНФПА пересмотрел свои Финансовые положения и правила для облегчения инвестирования в более широкий круг финансовых инструментов, которые, как ожидается, обеспечат получение более высоких прибылей.
The forms of legal personality and their status vary considerably between jurisdictions, and careful consideration should be given to the range of entities that may be subject to liability. Формы юридических лиц и их статус значительно различаются в разных правовых системах, и нужно тщательно учитывать круг субъектов, которые могут быть привлечены к ответственности.
The Act has broadened the range of persons covered by the duty of client-lawyer confidentiality and now includes, in particular, interns working for a lawyer. Закон расширил круг лиц, на которых распространяется обязанность сохранения адвокатской тайны, в частности, это стажеры, которые находятся в трудовых отношениях с адвокатом.
Australia is in the process of undertaking a review of AML/CFT measures with a view to extending these obligations to a broader range of entities such as lawyers and accountants. Австралия производит обзор мер по борьбе с отмыванием денег/финансированием терроризма в целях распространения этих обязательств на более широкий круг физических лиц, например, юристов и бухгалтеров.
In addition to traditional medical consultation the range of our services is widened by varicose and skin laser therapy, outpatient's department for pain, headache, slimming program with special INSUmed nutrition additive, Bemer magnetic treatment. Круг услуг традиционного медицинского приема расширяет прием специалиста по обез-бо-ли-ва-нию и головной боли, диета для похудения с помощью разработанного вра-ча-ми препарата ИНСУмед, био-электро-магнитная терапия Бемер.
This enabled the enterprise to establish new contacts, broaden the range of transport and spedition services as well as to purchase new vehicles and expand functionality to storage and distribution. Это позволило фирме установить новые контакты, расширить круг перевозок и каналов дистрибуции, а также увеличить предложение путем покупки новых машин и осуществления складирования и распределения товаров.
We hope, that this range will become even more wide due to adjusted service and high qualified staff of the company and also new achievements of Trodat GMBH and Shiny company. Надеемся, что это круг станет еще шире, благодаря отлаженному сервису и высококвалифицированному персоналу компании, а также новым достижениям нашего австрийского партнера - фирмы Trodat GMBH.
On the other hand, the shift in emphasis toward a broader range of determinants of health is increasing pressure to link more generic, non bio-medical measures of health status to individual patient records. С другой стороны, переориентация на более широкий круг определяющих здоровье факторов во все большей степени вынуждает увязывать более общие небиомедицинские показатели состояния здоровья с индивидуальными историями болезни.
In the pre-reform period the range of users was quite limited. It was confined to the State administrative bodies and scientific organizations, and also to the mass media, which encapsulated the main achievements in the national economy for the public at large. В дореформенный период круг пользователей был достаточно ограничен - это были органы государственного управления и научные организации, а также средства массовой информации, через которые дозировано доводили до населения основные достижения в народном хозяйстве.
For instance, one country that has shown the lowest total cost per Empreteco, has also offered the most limited range of services to trainees that was observable in the course of this evaluation. Например, в одной из стран с самым низким показателем совокупных расходов на одного участника программы ЭМПРЕТЕК предпринимателям предлагался самый ограниченный круг услуг, что было выявлено в ходе оценки.
Currently it covers a limited range of substances but once the system had bedded down for a few years then additional substances could be added on a case by case basis. В настоящее время она распространяется на ограниченный круг веществ, но после первых лет существования возникла возможность включать в нее дополнительные вещества на индивидуальной основе.
Bhutan intends to gradually expand the range of its international human rights commitments, with due regard to the financial and resource implications, including reporting burden, and the need to amend legislation and practice as may be required. Бутан намерен постепенно расширить круг своих международных обязательств в области прав человека с должным учетом финансовых и ресурсных последствий, включая бремя представления докладов и необходимость внесения поправок в законодательство и практику.
Earthjustice called on the Council to consider the whole range of measures needed to make it possible for Tuvalu to protect the human rights of its people. Фонд "Справедливость на Земле" обратился к Совету с призывом рассмотреть весь круг мер, которые необходимо принять для защиты прав человека населения страны.
Trend data on a few markers present particular definitional and interpretive challenges, suggesting that, in order to make these benchmarks meaningful, a broader range of qualitative tools may have to be employed, in conjunction with more carefully defined quantitative measures. Некоторые касающиеся ряда критериев данные о трендах особенно нелегко поддаются определению и толкованию, что указывает на вероятную необходимость использовать, наряду с более тщательно определенными количественными параметрами, более широкий круг инструментов качественного анализа, чтобы повысить содержательность этих базовых показателей.
While some units have integrated norms, particularly those related to the Global Campaign on Urban Governance, into an expansive range of programme activities, there are several instances in which opportunities have been missed. В то время как некоторые подразделения интегрировали нормы, в частности имеющие отношение к Глобальной кампании в области управления городским хозяйством, в широкий круг программных мероприятий, есть примеры, когда этого не произошло.
In fact, Time Warner Cable had made it possible, free of charge, for the United Nations to put its regular live feed onto one channel, although the broadcast reached only a very limited range in midtown Manhattan. Дело обстоит следующим образом: компания «Тайм уорнер кэйбл» предоставила Организации Объединенных Наций возможность бесплатно на регулярной основе давать материалы по одному из каналов в прямом эфире, хотя информация транслируется лишь на очень ограниченный круг пользователей в центре Манхэттена.
Outsourced services range from simple, low-value-added activities to more sophisticated, high-value-added activities. На внешний подряд передается широкий круг услуг, начиная от простых операций с низкой добавленной стоимостью и заканчивая более сложными операциями с высокой добавленной стоимостью.
The visit of a team from Uganda to Ghana in February 2000, funded by WHO, is a case in point. Ugandan officials from a wide variety of public agencies met with a large range of Ghanaian staff at the national, regional and local levels. Во встречах с целым рядом ганских чиновников на национальном, региональном и местном уровнях приняли участие угандийские должностные лица, представлявшие широкий круг государственных учреждений.
Antarctic tourism is a growing industry, with the number of sites being visited, as well as the range of types of activity, increasing dramatically. Туризм в Антарктике является развивающейся отраслью, резко возросла посещаемость туристами ряда достопримечательных мест, а также расширился круг предлагаемых туристских услуг.
That is why new commitments should not be entered into until the broad and varied range of outstanding issues, especially those affecting developing countries, has been considered. Именно поэтому никаких новых обязательств брать не следует до тех пор, пока не будет рассмотрен широкий круг разнообразных нерешенных вопросов, особенно тех, которые затрагивают развивающиеся страны.
The United Nations had called for the involvement of a much broader range of countries in such coordination efforts than the current limited-membership forums, such as the Group of Eight, allowed for. Организация Объединенных Наций призвала к участию в таких усилиях по координации более широкий круг стран, чем это допускают действующие в настоящее время форумы с ограниченным числом участников, такие как "Группа восьми".
Although the document approved did not completely fulfil our expectations, it contains a whole range of measures that need to be implemented as early as possible, both at national and regional levels and on a global scale. Хотя одобренный документ не в полной мере отвечает нашим ожиданиям, он содержит широкий круг мер, которые требуют скорейшего осуществления как на национальном, так и на региональном уровнях, а также в глобальных масштабах.
Scientific and technical achievements of recent years in the area of space vehicles, technologies for processing, storage, interpretation and usage of acquired data many times extended the range and scope of tasks to be solved by satellite Earth remote sensing (ERS). Научно-технические достижения последних лет в области создания и развития космических средств, технологий обработки, хранения, интерпретации и использования получаемых данных многократно расширили круг и масштаб задач, решаемых средствами дистанционного зондирования Земли (ДЗЗ) со спутников.
Eurogamer gave the game 10/10 stating that "after over a month of playing Street Fighter IV almost daily, what has become quite clear is that it manages to appeal to a huge range of abilities and tastes without ever compromising its fidelity". Eurogamer поставил игре 10 баллов из 10, сказав, что «после более чем месяца ежедневной игры в Street Fighter IV стало ясным то, что игра смогла привлечь к себе широкий круг игроков с различными способностями и вкусами, не требуя от них особой преданности».
Phytoplankton life is diverse at all phylogenetic levels despite the limited range of resources (e.g. light, nitrate, phosphate, silicic acid, iron) for which they compete amongst themselves. Вопреки принципу Гаузе, жизнь фитопланктона разнообразна на всех филогенетических уровнях, несмотря на ограниченный круг ресурсов (например, свет, нитраты, фосфаты, кремниевая кислота, железо), за которые ведётся конкуренция.