Примеры в контексте "Range - Круг"

Примеры: Range - Круг
A UNOPS that caters to the needs of countries in crisis and supports clients working with countries at various stages on the development ladder, and in a wider range of service fields, could spread its risks more evenly and make necessary insurance provisions. ЮНОПС, которое обслуживает потребности стран, переживающих кризис, и поддерживает заказчиков, работающих со странами, находящимися на различных этапах своего развития, а также оказывает широкий круг услуг на местах, могло бы более равномерно распределить свои риски и создать необходимую систему страхования.
As the scale of the threat had grown, the range of problems associated with terrorism - such as organized crime, drug-trafficking, illegal arms trade and money-laundering - had widened, placing a heavy burden on all countries. С ростом масштабов этой угрозы расширяется и круг проблем, связанных с терроризмом, таких как организованная преступность, незаконный оборот наркотиков, незаконная торговля оружием и отмывание денег, что ложится тяжким бременем на все страны.
The term "national frameworks and institutions" is an inclusive term that incorporates the whole range of mechanisms available to States to fulfil their international human rights obligations. Термин "национальные основы и институты" носит обобщающий характер и включает широкий круг имеющихся у государств механизмов для выполнения их международных обязательств в области прав человека.
The scope of the work of the Institute and, in particular, of the Advisory Board on Ethics, encompasses the full range of statistics, including official statistics. В круг ведения Института, и, в частности, его Консультативного совета по этике, входит весь диапазон вопросов статистики, включая официальную статистику.
Topics covered will range from financial instruments and economic incentives such as payments for ecosystem services to forests and water-related risk management in the context of climate change and transboundary forest and water-related issues. В ходе этого заседания будет рассмотрен широкий круг вопросов начиная с финансовых инструментов и экономических стимулов, таких, как оплата экосистемных услуг, и кончая учетом факторов риска, связанных с лесами и водами, в контексте изменения климата и проблем, касающихся трансграничных лесов и вод.
The representative of The United States of America supported the revised terms of references for a two stage approach for developing the UN GTR to address the widest range of vehicle occupants. Представитель Соединенных Штатов Америки поддержал пересмотренный круг ведения, предусматривающий двухэтапный подход для разработки ГТП ООН, позволяющий охватить как можно более широкий диапазон лиц, находящихся в транспортном средстве.
However, in some cases, such as where political considerations impacted the range of nationalities that could safely and effectively serve in a particular setting, the circulation of the related note verbale might be more restricted. Однако в некоторых случаях, например тогда, когда перечень государств, граждане которых могли бы безопасно и эффективно работать в тех или иных условиях, зависел от политических соображений, круг распространения соответствующей вербальной ноты мог быть более ограниченным.
Collaboration takes various forms and concerns a widening range of actors, including users, public sector organizations and civic associations, in addition to private businesses as the traditional partners. Сотрудничество осуществляется в различных формах и затрагивает все более широкий круг субъектов, включая пользователей, организации государственного сектора и гражданские ассоциации, в дополнение к частным предприятиям, которые выступают в качестве традиционных партнеров.
Environmental education, as it has evolved over many years in the region, has increasingly addressed the entire range of development issues and thus represents a core component of education for sustainable development. Экологическое образование, которое обладает давней традицией в регионе, по мере своего развития включало в свой охват все более широкий круг вопросов, связанных с развитием, и поэтому сегодня служит одним из ключевых элементов образования в интересах устойчивого развития.
Since well-being includes living with substantial freedoms, human development is also integrally connected with enhancing certain capabilities - defined as the range of things people can do and be in leading a life (Sen 2000). Поскольку понятие благосостояния включает в себя возможность жить в условиях основных свобод, развитие человеческого потенциала также неразрывно связано с усилением определенных возможностей, определяемых как круг возможных вариантов того, что человек может сделать и кем он может стать в жизни (Сен 2000).
In September 2005 the delegation of Turkmenistan actively participated in the work of the annual Warsaw meeting on the human dimension, at which a whole range of issues of human rights was discussed. В сентябре 2005 года делегация Туркменистана приняла активное участие в работе ежегодного Варшавского совещания по человеческому измерению, на котором был обсужден весь круг вопросов прав человека.
All three Offices are relatively new, have operated under resource constraints and are still implementing the full range of their terms of reference, especially as regards their monitoring function and formal mediation. Все три канцелярии созданы относительно недавно, действуют в условиях нехватки средств и до сих пор осуществляют весь круг своих полномочий, связанных в первую очередь с контрольной функцией и формальным посредничеством.
A two-stage process was envisaged with the early creation of a core staff at headquarters and a roster of trained experts available to join when circumstances permit UNMOVIC to undertake the full range of tasks mandated to it, including that of inspections. Был предусмотрен двухэтапный процесс, предполагавший скорейшее создание при штаб-квартире костяка сотрудников Комиссии и составление реестра прошедших подготовку экспертов, которые были бы готовы влиться в ее состав тогда, когда ЮНМОВИК сможет осуществлять весь круг возложенных на нее задач, включая проведение инспекций.
The complexity and the range of issues involved in the administration of trade and investment imply challenges for developing countries to which no single agency can respond individually. Сложный характер и широкий круг вопросов, связанных с торговлей и инвестициями, ставит перед развивающимися странами серьезные задачи, которые не могут быть возложены на одно какое-либо учреждение.
While the range of topics before the Committee could be considered on a mission-by-mission basis, her delegation believed it would be far more efficient and effective to consider them in one consolidated resolution. Хотя весь круг вопросов, находящихся на рассмотрении Комитета, может обсуждаться в отдельности по каждой миссии, ее делегация считает, что было бы гораздо более эффективно и продуктивно рассматривать их в рамках одной сводной резолюции.
It should also be noted that, the demand on the statistical information concerning gender equality has increased; and the range of users of the information has broadened. Следует отметить, что спрос на статистические данные в отношении равенства между мужчинами и женщинами возрос и что круг пользователей этой информации расширился.
The Working Group thus covered a vast range of ideas on how to take stock of progress in this sphere and on proposed recommendations that could be considered by the Working Group as it sought to do its job. Таким образом, Рабочая группа обсудила широкий круг идей о путях оценки достигнутого в этой области прогресса и в отношении рекомендаций, которые могут быть рассмотрены Рабочей группой в контексте выполнения ее мандата.
There was general agreement that the range of bodies and processes within which the guidelines would apply should be strictly determined by the language of article 3, paragraph 7. Было достигнуто общее понимание того, что круг органов и процессов, в отношении которых будут применяться руководящие принципы, должен строго определяться положениями пункта 7 статьи 3.
We are convinced that a substantial international presence will include a wider range of United Nations agencies and programmes engaged in East Timor, as well as other international financial institutions and donors. Мы убеждены в том, что существенное международное присутствие будет включать более широкий круг учреждений и программ Организации Объединенных Наций, работающих в Восточном Тиморе, а также другие международные финансовые институты и доноров.
To the extent that MONUC is expected to expand its range of tasks, it should receive the necessary resources, equipment and personnel accordingly, within the overall limit of 5,537 military personnel originally approved by the Council in resolution 1291. Поскольку ожидается, что круг задач МООНДРК будет расширен, она должна получить соответствующие необходимые ресурсы, оснащение и персонал в рамках максимальной численности военнослужащих в 5537 человек, первоначально утвержденной Советом в резолюции 1291.
It has in particular been able to conduct a much wider range of missions designed to assist designated officials in carrying out their security tasks and in meeting accountability standards. Канцелярия смогла, в частности, провести гораздо более широкий круг миссий, предназначенных для оказания помощи назначенным должностным лицам в выполнении ими своих задач в области обеспечения безопасности и соблюдении стандартов подотчетности.
The list given in the paragraph is exhaustive, and invocation of responsibility under article 48 gives rise to a more limited range of rights as compared to those of injured States under article 42. Приведенный в этом пункте перечень носит исчерпывающий характер, из чего следует, что призвание к ответственности в соответствии со статьей 48 порождает более ограниченный круг прав по сравнению с правами потерпевшего государства согласно статье 42.
The range of activities carried out by the Secretary-General and his staff have included good offices, mediation, facilitation, dialogue processes, and even arbitration. В круг деятельности, осуществляемой Генеральным секретарем и его сотрудниками, входят добрые услуги, посредничество, оказание содействия, проведение диалога и даже арбитраж.
The 401 and 801 (respectively equivalent to 1 hp and 2) are the old range, I find them more beautiful... they have the advantage of being able to store in a bag for the tree bends, impressive, but not so useful as that. 401 и 801 (соответственно, эквивалентную 1 л и 2) старый круг, я нахожу их более красивыми... они имеют то преимущество, которое позволяет хранить в сумке для дерева отводы, впечатляющие, но не так полезно, как.
In order to implement technological changes external resources and experts capable of solving this range of problems are involved, and many high-tech processes (technical systems building and service, software, etc. Для проведения технологических изменений привлекаются внешние ресурсы и специалисты, способные решить данный круг задач, а многие высокотехнологичные процессы (сервис и наращивание технических комплексов, программного обеспечения и др.