Примеры в контексте "Range - Круг"

Примеры: Range - Круг
Product clusters usually cover a narrow range of homogeneous products that have some variation in their common set of characteristics nonetheless. В группы продуктов обычно входит узкий круг однородных продуктов, которые, тем не менее, имеют некоторые вариации в рамках общих для всей группы характеристик.
Global assessment processes have evolved to include a broader range of stakeholders throughout the process, which increases their policy relevance, in particular. Процессы глобальных оценок претерпели развитие и ныне включают широкий круг заинтересованных сторон на всех стадиях процесса, что в частности повышает их политическую значимость.
The Secretariat will endeavour to ensure that future editions include a fuller range of views on issues at the time of their initial dissemination. Секретариат будет стараться обеспечить, чтобы в будущих выпусках содержался более полный круг мнений по вопросам на момент их первоначального распространения.
Allowing a year-round presence in the market, gifts have a strategic value for UNICEF, as they reach a broader range of target groups than cards do. С учетом их круглогодичной актуальности сувениры имеют для ЮНИСЕФ стратегическое значение, поскольку охватывают более широкий круг целевых групп, нежели открытки.
At a broader level, the law of responsibility of States for internationally wrongful acts captures a wider range of officials for purposes of attribution. На более высоком уровне право ответственности государств за международно-противоправные деяния охватывает более широкий круг должностных лиц для целей присвоения.
At the same time, globalization had broadened the range of issues that could be dealt with only on a multilateral basis by the United Nations. В то же время глобализация расширила круг вопросов, которые можно решить только на многосторонней основе в рамках Организации Объединенных Наций.
It contains a comprehensive range of provisions to overcome family violence and includes protective measures, including refuges, counseling, rehabilitation and support services for women victims, punishment of perpetrators etc. Он содержит широкий круг положений, нацеленных на ликвидацию бытового насилия, и включает меры защиты, в том числе возможность предоставления убежища, оказания консультативных услуг, услуг в области реабилитации и поддержки пострадавших женщин, наказания преступников и т.п.
Women are better educated and better qualified today, and hence have a wider range of job opportunities available to them. Женщины сегодня имеют более высокий уровень образования и квалификации, и поэтому у них есть более широкий круг возможностей для занятости.
The intention is to grant youth homes independent status; this would help to extend the range of persons who undergo social rehabilitation in youth homes. Предполагается придать самостоятельный статус домам юношества, что позволит расширить круг лиц, проходящих социальную адаптацию в домах юношества.
On a broader front, the Government is committed to taking a wider range of measures to mitigate the effects of the crisis. Для смягчения последствий кризиса правительство готово принимать широкий круг мер и в других сферах.
1 This table only records substantive training events and consequently does not reflect the full range of training activities initiated locally or in association with implementing partners. 1 В данной таблице показаны только основные учебные мероприятия и не отражен весь круг учебных мероприятий, проведенных на местном уровне или в сотрудничестве с партнерами-исполнителями.
There is nevertheless a risk that the deleveraging process could become disorderly and lead to a sharp reduction in credit by those institutions, which could affect a wider range of developing countries. Тем не менее, существует угроза того, что процесс уменьшения долговой нагрузки может стать беспорядочным и привести к резкому уменьшению кредитов со стороны этих учреждений, что может затронуть более широкий круг развивающихся стран.
Organizations of the United Nations system welcome this recommendation and appreciate the promotion of harmonized humanitarian portfolio databases throughout a wider range of institutions and types of interventions. Организации системы Организации Объединенных Наций приветствуют эту рекомендацию и выражают признательность за содействие созданию согласованных комплексных баз данных по гуманитарной деятельности, охватывающих более широкий круг учреждений и видов мероприятий.
Given the multifaceted nature of tourism, the meeting will address a wider range of issues, including the following: С учетом многогранности туризма, участники совещания рассмотрят широкий круг вопросов, включая следующие:
Once the Constitutional commission had completed its work Turkmenistan had, in September 2008, adopted a new Constitution, which respected universally acknowledged international human rights principles and extended the range of rights and freedoms of Turkmen citizens. После того как Конституционная комиссия завершила свою работу, в сентябре 2008 года была принята новая Конституция Туркменистана, соответствующая общепризнанным международным принципам в области прав человека, расширен круг прав и свобод туркменских граждан.
However, while traditional development cooperation has a central role to play, assistance to States in the context of the responsibility to protect will also involve a wider range of economic, political, humanitarian and, in certain cases, military tools. Хотя центральную роль в этих процессах играет традиционное сотрудничество в целях развития, оказание государствам помощи в контексте ответственности по защите будет также предусматривать более широкий круг экономических, политических, гуманитарных и, в некоторых случаях, военных средств.
Special procedures can further help identify the root causes and facets of persisting phenomena and refine the possible range of preventive and remedial measures to address them. Специальные процедуры далее могут способствовать определению глубинных причин и многообразных особенностей сохраняющегося явления и сузить возможный широкий круг различных превентивных и коррективных мер, которые могут использоваться для их исправления.
It was essential to know whether such specialization would still allow OIOS to investigate the full range of cases falling within its purview. Исключительно важно знать, позволит ли такая специализация УСВН по-прежнему производить расследование по всему диапазону дел, входящих в круг его ведения.
As humanitarian needs increase across the world, a wider range and a more differentiated profile of organizations and individuals are playing a growing role in the response to them. По мере роста гуманитарных потребностей повсюду в мире к их удовлетворению подключается все более широкий и неоднородный круг организаций и частных лиц.
The Security Council acknowledges the commitment of all troop-contributing countries to MONUSCO to implementing the full range of the mission's responsibilities in line with resolution 2098 (2013). Совет Безопасности высоко оценивает готовность всех стран, предоставляющих войска в состав МООНСДРК, выполнять весь круг возложенных на Миссию функций в соответствии с резолюцией 2098 (2013).
In a separate meeting during the Nuclear Security Summit, Ministers for Foreign Affairs and other representatives of the participating countries discussed a wider range of nuclear subjects, which included disarmament and non-proliferation. В ходе отдельного заседания, состоявшегося в рамках Саммита по физической ядерной безопасности, министры иностранных дел и другие представители участвовавших стран обсудили широкий круг ядерных вопросов, включая вопросы разоружения и нераспространения.
The Subcommittee believes that the use of working groups allows for more focused consideration of a broader range of issues than would otherwise be possible, and intends to build on this practice to enhance member participation and effective functioning. Подкомитет считает, что использование рабочих групп позволяет более целенаправленно рассматривать более широкий круг вопросов, чем это было бы возможно без них, и намеревается использовать эту практику для расширения участия членов и обеспечения эффективного функционирования.
It provides the necessary accountabilities to enable the seconded officers to carry out the full range of functions and ensures that all Member States can participate equally in contributing seconded officers. Он обеспечивает необходимую подчиненность, позволяющую прикомандированным сотрудникам осуществлять весь круг обязанностей, и обеспечивает всем государствам-членам возможность равного участия в предоставлении откомандированных сотрудников.
Such an approach has advanced more responsive national architectures which build on people's aspirations and capacities, incorporate a broader range of actors, and strengthen long-term solutions to current and emerging challenges. Такой подход способствовал формированию более чутко реагирующей национальной архитектуры, учитывающей чаяния и возможности людей, охватывающей более широкий круг участников и обеспечивающей выработку долгосрочных решений текущих и возникающих проблем.
In determining necessity and proportionality, due account must be taken of the significance to the survival of indigenous peoples of the range of rights potentially affected by the project. При определении необходимости и соразмерности следует должным образом учитывать значение, которое имеет для выживания коренных народов круг прав, которые могут быть затронуты в результате осуществления проекта.