Примеры в контексте "Range - Круг"

Примеры: Range - Круг
Human rights staff is required to carry out a wide variety of tasks, interact with very diverse partners and interlocutors and address an extensive range of substantive issues. Сотрудники по правам человека должны выполнять обширный диапазон функций, взаимодействовать с самыми различными партнерами и коллегами и решать широкий круг основных вопросов.
In the system of market economy vocational education (the range of courses and skills that should be mastered) is determined by the demand in the private sector. При системе рыночной экономики профессионально-техническое образование (круг курсов и навыков, которые следует пройти) определяется спросом со стороны частного сектора.
While ante-natal care envisages a much broader range of activities, injection of tetanus toxoid is a useful indicator to gauge its availability. Хотя предродовое обслуживание предусматривает гораздо более широкий круг мер, данные о вакцинации столбнячным анатоксином свидетельствуют о масштабах ее применения.
At the same time, the growing complexity of peacekeeping mandates is expanding the range of issues for which clear and consistent policies are required. В то же время с учетом растущей сложности мандатов операций по поддержанию мира расширяется круг вопросов, в отношении которых необходимо иметь четкую и последовательную политику.
The range of issues considered by the Council has remained very wide, covering all the major aspects of the maintenance of international peace and security. Круг вопросов, рассмотренных Советом, по-прежнему был очень широким и охватывал все главные аспекты поддержания международного мира и безопасности.
Libraries are now offering free Internet access and learning opportunities, widening the range of services and the circle of visitors and promoting regional economic and social development. Теперь библиотеки предоставляют бесплатный онлайн-доступ и возможности обучения, а также расширяют спектр услуг и круг посетителей, способствует социально-экономическому развитию регионов.
This would allow the organizations to maximize the range of training opportunities available to United Nations system staff members and to positively impact on staff mobility. Это позволило бы организациям предоставить сотрудникам системы Организации Объединенных Наций максимально широкий круг возможностей в области профессиональной подготовки и позитивным образом повлиять на мобильность персонала.
This is compounded by the fact that the reduction in staff is causing managers and staff to be required to perform an increasing range of functions. Эта ситуация усугубляется тем фактом, что в связи с сокращением штатов сотрудники и руководители вынуждены выполнять все более широкий круг функций.
The community of those interested in human rights is growing rapidly, including activists, scholars, a diverse range of civil society representatives, professional associations and members of parliament. Круг тех, кто заинтересован в защите прав человека, быстро расширяется, охватывая активистов, ученых, представителей различных слоев гражданского общества, профессиональные объединения и членов парламента.
Terrorism has a devastating impact on the full range of human rights, most directly the right to life and personal security. Терроризм оказывает разрушительное воздействие на широкий круг прав человека, с самыми непосредственными последствиями для права на жизнь и неприкосновенность.
At one level the hope was expressed that a wider range of institutions, especially member states, could become involved. В какой-то момент была выражена надежда на то, что в этом процессе мог бы участвовать более широкий круг учреждений, особенно государств-членов.
The rapid pace of human development is constantly making adjustments to the range and content of the tasks involved in ensuring peace, security and development. Стремительное развитие человечества вносит постоянные коррективы в круг и содержание задач по обеспечению мира, безопасности и развития.
Of course, the range of issues which the participants in the Conference on Disarmament could consider under item 6 on its agenda needs clarifying. Круг вопросов, которые участники Конференции по разоружению могли бы рассмотреть в рамках пункта 6 ее повестки дня, сегодня, конечно же, требует уточнения.
In the future, it will supplement these initiatives with a broader range of activities designed to build management capacity across the United Nations system. В будущем Колледж будет осуществлять более широкий круг мероприятий, нацеленных на укрепление потенциала в области управления в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The range of topics varies, but most of the translated articles are analytical essays written by Western journalists and dedicated to Russia. Круг тем широк, но большинство статей - аналитические материалы западных журналистов, так или иначе связанные с Россией.
According to Matt Groening, this was because With Homer, there's just a wider range of jokes you can do. По словам Мэтта Грейнинга, это случилось потому, что «С Гомером можно сделать более широкий круг шуток.
Do you have an idea of the range of your duties? Вы представляете себе круг Ваших обязанностей?
The range of responsibilities include judicial process, drafting legislation, developing legal framework, participating in national and international treaties, prosecution and sentencing. В круг обязанностей входят: Судебные процессы Разработка законодательства Разработка правовой базы Участие в национальных и международных договорах Судебное преследование Вынесение приговоров.
Well, maybe the unsub's looking beyond neurology - he's trying to cure a wider range of diseases. Возможно, субъекту интересна не только неврология, и он пытается лечить более широкий круг болезней.
The time remaining to establish an efficient support system is therefore extremely short and significantly limits the range of otherwise viable options. Таким образом, времени для создания эффективной системы обеспечения остается крайне мало, что значительно сужает круг вариантов, которые в противном случае были бы возможны.
The growing number and increasingly varied range of problems insistently call for the United Nations Secretariat to become more effective in this field of activity. Увеличивающийся и все более разнообразный круг проблем настоятельно требует, чтобы и Секретариат Организации Объединенных Наций стал еще более эффективным в этой области своей деятельности.
In contrast, Consumers Expenditure data (and therefore the CPI weights) are drawn from a much wider range of sources. В отличие от них для получения данных о потребительских расходах (и, следовательно, для расчета весов ИПЦ) используется гораздо более широкий круг источников.
Derived from that plan, the mission budget summarizes the range of outputs, services and activities to be delivered during the authorized period. На базе этого плана в бюджете миссии кратко формулируется круг мероприятий, услуг и видов деятельности, которые должны быть осуществлены в течение утвержденного периода.
The team noted the broad range and quality of a number of climate-related research activities being carried out in the country. Группа отметила, что в настоящее время в этой стране осуществляется широкий круг надежно подготовленных научных мероприятий в области изменения климата.
Several delegations said that basic education should cover a full range of learning needs of children, youth and adults, and go beyond conventional approaches. Ряд делегаций заявил о том, что базовое образование должно удовлетворять широкий круг потребностей детей, молодежи и взрослых в области образования и не ограничиваться рамками традиционных подходов.