Примеры в контексте "Range - Круг"

Примеры: Range - Круг
There is an urgent need for capacity-building in cross-sectoral programme management and the expansion of the range of actors engaged in multisectoral responses to HIV/AIDS. Настоятельно необходимо укрепить потенциал в области межсекторального управления программой и расширить круг участников процесса многосекторального реагирования на ВИЧ/СПИД.
The scientific consensus emerging from the vast range of biosafety studies of transgenic plants is that each case should be evaluated on its own merits and hazards. Как показывает широкий круг исследований, посвященных биобезопасности трансгенных растений, ученые сходятся на том, что каждый случай должен оцениваться с учетом присущих ему положительных сторон и опасностей.
In any case, an instrument based on the scope of the Aarhus Convention will apply to a wider range of strategic decisions than the draft SEA directive. В любом случае документ, подготовленный исходя из ориентации на обеспечение такого же охвата, что и в Орхусской конвенции, будет распространяться на более широкий круг стратегических решений, чем проект директивы по СЭО.
IAEA technology transfer and technical cooperation activities cover a vast range of domains and areas, which comprise, inter alia: Деятельность МАГАТЭ по передаче технологии и техническому сотрудничеству охватывает широкий круг областей и направлений, которые включают, в частности:
Lastly, the range of accommodation facilities for women victims of violence has been extended by a new method of family placement. И наконец, круг механизмов размещения женщин-жертв насилия был расширен благодаря новому методу размещения в семьях.
The commercial and scientific applications of outer space are continually expanding for an increasingly diverse range of functions - from communications to climate change monitoring. Коммерческие и научные виды применения космического пространства то и дело расширяются и охватывают все более разнообразный круг функций - от коммуникаций до мониторинга климатических изменений.
Patenting rules have been widened to cover an ever broader range of products, processes and life forms. В частности, расширялась сфера применения патентного права, охватывая все более значительный круг продуктов, процессов и жизненных форм.
Clarify and narrow the range of options for the design of the institutional and procedural arrangements of a compliance procedure; Ь) разъяснит и сузит круг вариантов для разработки институциональных и процедурных механизмов процедуры соблюдения;
Ugandan officials from a wide variety of public agencies met with a large range of Ghanaian staff at the national, regional and local levels. Во встречах с целым рядом ганских чиновников на национальном, региональном и местном уровнях приняли участие угандийские должностные лица, представлявшие широкий круг государственных учреждений.
AAI's interests range from the educational to economic and social development, and this has been reflected in the United Nations-related events in which the staff have participated. ААИ интересует широкий круг вопросов, начиная от образования и кончая экономическим и социальным развитием, и это нашло свое отражение в мероприятиях под эгидой Организации Объединенных Наций, в которых принимали участие сотрудники Института.
Using the LFS sample frame it is possible to survey a whole range of subject areas and to collect new information on many areas. Путем использования инструментария ОРС для проведения выборочного обследования можно изучить широкий круг тематических областей и собрать новую информацию о многих областях.
The range of verification techniques and tools has expanded as a result of verification practice and technological developments. Благодаря практике контроля и техническим новшествам расширился круг возможных методов и инструментов контроля.
The range of WTO disciplines that could affect electronic commerce is broad, involving services, intellectual property, goods, government procurement, TRIPS and technical barriers to trade. Круг изучаемых ВТО дисциплин, которые могут иметь отношение к электронной торговле, является довольно широким и включает услуги, интеллектуальную собственность, товары, государственные закупки, ТАПИС и технические барьеры для торговли.
provide a wider range of settlement solutions than those offered by litigation предоставить более широкий круг возможностей урегулирования по сравнению с возможностями, предлагаемыми судебным разбирательством
Peacekeeping has become more complicated because peacekeepers must now undertake a greatly expanded range of tasks. Деятельность по поддержанию мира приобрела более сложный характер, поскольку персонал операций по поддержанию мира должен в настоящее время решать значительно более широкий круг задач.
Useful information is often reported through the UNECE Environmental Performance Reviews, which deal with the whole range of environmental issues in countries with developing economies. Источником полезной информации часто служат Обзоры результативности экологической деятельности ЕЭК ООН, которые охватывают целый круг природоохранных вопросов в странах с развивающейся экономикой.
Such actors encompassed a broader range than the media as such and included parents and professionals working with and for children. Круг таких участников охватывает не только средства массовой информации, но и родителей и специалистов, работающих с детьми и в интересах детей.
Service providers determine the range of services required by SMEs according to the level of economic and business development of a given sector or region. Поставщики услуг определяют круг услуг, требующихся МСП, исходя из уровня развития экономической и деловой практики конкретного сектора или района.
Some speakers said they wished to see more country programme evaluations from a wider range of country contexts; the two presented this year were from emergency countries. Некоторые ораторы просили представлять больше оценок страновых программ, которые должны охватывать более широкий круг стран; две оценки, представленные в нынешнем году, были подготовлены по странам, переживающим чрезвычайные ситуации.
The range of rights subjected to the complaints procedure Круг прав, охватываемых процедурой подачи жалоб
Once again, not at all - but the range of possibilities is of course much more limited, given the constraints I referred to earlier. И опять же: вовсе нет, но зато, разумеется, у нас сузится круг возможностей - в силу тех ограничений, о которых я только что напоминала.
At that stage, of course, no attempt had been made to define the range of States affected or injured by a breach of obligation. Разумеется, что на том этапе не предпринимались попытки определить круг государств, затронутых нарушением обязательства или пострадавших от него.
One point that does, however, require review is the range of terms used throughout the text to describe the responsibility relationship. Однако один момент, который необходимо рассмотреть, - это круг терминов, используемых по всему тексту для характеристики отношения, связанного с ответственностью.
The poorer strata might be better served if a broader range of financial services were tailored to meet poor peoples' special needs. Помощь, оказываемая беднейшим слоям населения, может оказаться более эффективной, если для удовлетворения особых потребностей неимущих будет обеспечен более широкий круг финансовых услуг.
I trust that this will not mark the end of the range of issues over which we would speak with one voice. Надеюсь, что этим не ограничится круг вопросов, по которым мы будем выступать в один голос.