| The range of challenges that now confront the international community in our globalized and interdependent world require that nations be united in common endeavour. | Круг проблем, встающих сейчас перед международным сообществом в нашем глобализованном и взаимозависимом мире, требует, чтобы все нации объединились в своих общих усилиях. |
| This stylish, modern hotel offers functional rooms and a whole range of services. | В стильном современном отеле гостей ожидают функциональные номера и широкий круг услуг. |
| "Master Klass" welcomes the family activity and is ready for expanding the range of such programmes taking into attention your suggestions. | «Мастер Класс» не только приветствует семейную активность, но и готов расширять круг таких программ с учетом ваших пожеланий. |
| First, be aware that the range of tasks to be addressed at the promotion site. | Прежде всего, следует знать, круг задач необходимо решить при раскрутке сайта. |
| Different types of viruses can infect only a limited range of hosts and many are species-specific. | Тем не менее различные типы вирусов могут поражать только ограниченный круг хозяев, многие вирусы видоспецифичны. |
| Transfer to electronic bidding procedures allows to separate the client from the contractor, as well as widens the range of suppliers known only by numbers. | Переход на электронные торги позволяет оторвать заказчика от исполнителя, а также расширяет круг поставщиков, известных только по номерам. |
| The liaison offices perform a limited range of capacity-building, monitoring and mediation functions and have reduced staffing. | Отделения связи выполняют ограниченный круг задач по укреплению потенциала, мониторингу и посредничеству и имеют сокращенное штатное расписание. |
| The range of possible questions that can be presented to the Court is, of course, very broad. | Круг возможных вопросов, которые могут быть представлены Суду, безусловно, весьма широк. |
| The son's range of subjects was also far wider. | Вообще круг интересов мальчика было чрезвычайно широким. |
| That's an extraordinary range of accomplishments for any individual, in any age. | Это выдающийся круг достижений для любого человека любой эпохи. |
| Provision also continues to be made under this section for library services and the full range of publishing services at Geneva and Vienna. | 25Е. По-прежнему по данному разделу выделяются также ассигнования на библиотечное обслуживание и весь круг издательских услуг в Женеве и Вене. |
| It was hoped to start with three nodes and subsequently to enhance the range of services provided. | Предполагается создать на первом этапе три таких узла, а затем расширить круг предоставляемых услуг. |
| At the national level, there is a need to broaden the range of catalysts that can help to protect children. | На национальном уровне необходимо расширять круг партнеров, которые могут оказывать помощь в деле защиты детей. |
| Such challenges range from ideological, structural and financial to capacity challenges. | Такие проблемы включают широкий круг проблем, начиная от идеологических, структурных и финансовых проблем и кончая проблемами потенциала. |
| These examples demonstrate the range of subjects covered by initiatives. | Приведенные примеры дают представление о том, насколько широк круг вопросов, охваченных инициативами. |
| Meanwhile, such use provides an opportunity for carriers to enjoy simplified formalities and a greater range of operations across borders. | Вместе с тем, это открывает перед перевозчиками возможность пользоваться преимуществами упрощения процедур и осуществлять более широкий круг операций в процессе пересечения границ. |
| To make this happen, a whole range of tools need to be employed - mainly communication, surveys and team-building. | Для этого необходимо использовать широкий круг инструментов - главным образом связь, обследования и мероприятия по сплочению коллектива. |
| The hotel hosts an excellent range of facilities combined with daytime activities and evening entertainment. | В отеле гостей ожидает широкий круг удобств, а также дневные способы проведения досуга и вечерняя развлекательная программа. |
| They touch upon a wide variety of issues that range from standard trade and transport documentation to Customs, port operation or banking procedures. | Они охватывают широкий круг вопросов, начиная от стандартной торговой и транспортной документации и заканчивая таможенными, портовыми или банковскими процедурами. |
| Given the Section's range of tasks, the Special Committee underlines the need for the Peacekeeping Best Practices Section to be adequately and predictably funded. | Принимая во внимание широкий круг задач Секции, Специальный комитет подчеркивает необходимость ее надлежащего и предсказуемого финансирования. |
| They range from data processing services and professional services to labour recruitment services. | Они охватывают широкий круг услуг, от обработки данных и профессиональных услуг до найма рабочей силы. |
| Compared to the previous report, the range of people who can refuse from giving testimony on personal reasons has expanded. | По сравнению с предыдущим докладом расширился круг людей, которые могут отказываться от дачи показаний по личным причинам. |
| Nigeria therefore notes with satisfaction the range of activities undertaken by various United Nations agencies in that regard. | Поэтому Нигерия с удовлетворением отмечает широкий круг мероприятий учреждений системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
| Its primary focus is to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds. | Первоочередная задача здесь состоит в том, чтобы расширить круг достойных кандидатов, представляющих максимальное число стран и культурных традиций. |
| A wide and increasing range of Participants and Observers have participated in review visits and missions, and diversity of leadership has been growing. | Все более широкий круг участников и наблюдателей принимал участие в обзорных визитах и миссиях, и руководство отличалось все большим многообразием. |