Примеры в контексте "Range - Круг"

Примеры: Range - Круг
Over forty years of existence we continuously extended our activity range as transformer industry and utility needs were growing up. За 40 лет нашей истории мы расширяли круг деятельности отвечая на запросы энергетики и промышленности.
The objects of DGLI range from logging to financial and industrial activities. Круг интересов ДГЛИ широк: от лесозаготовок до финансовой и промышленной деятельности.
Mechanisms are needed that provide the range of support services required by new and existing technology-based enterprises. Необходимо создать механизмы, обеспечивающие широкий круг вспомогательных услуг, в которых нуждаются новые и давно существующие предприятия, опирающиеся в своей деятельности на научно-технические достижения.
However, support for the widest possible range of devices is desirable in order to ensure that Debian can be installed on the widest array of hardware. Однако, нужна поддержка наиболее широкого круга устройств, чтобы Debian мог устанавливаться на широчайший круг оборудования.
Best practices range from small community projects to national or international efforts. Внедрение передового опыта включает в себя широкий круг мероприятий: от небольших общинных проектов до усилий, прилагаемых на национальном и международном уровнях.
For this purpose we permanently master the most advanced construction technologies, renovate construction equipment fleets and extend the range of the subcontracted organizations. С этой целью мы постоянно осваиваем наисовременнейшие строительные технологии, обновляем парк строительной техники и оборудования, расширяем круг субподрядных организаций.
Now that enhancement of psychological well-being is regarded by some as a proper medical goal, the range of potentially treatable conditions has expanded enormously. После того как улучшение психологического состояния признали достойной целью медицины, круг потенциально излечимых проблем сильно возрос.
The Collegium of the Livonian and Estonian Affairs did not have a founding document that is why its range of duties was not exactly defined. Коллегия не имела единого учредительного документа, из-за этого её круг обязанностей не был точно определён.
Indigenous language communities provide their members with the full range of cultural meanings attached to the use of a shared idiom. Коренные языковые общины передают своим членам весь круг тех культурных понятий, которые связаны с тем или иным общим местным наречием.
The NGO Group had promoted the development of national coalitions of NGOs working with children which reflected the full range of issues raised by the Convention. Группа НПО способствует образованию национальных объединений НПО, работающих с детьми, что позволяет держать под контролем весь круг вопросов, поднятых в Конвенции.
Additionally, CoE-ECRI regretted that the full range of possible powers was not granted to the Protector to combat discrimination effectively. Кроме того, СЕ-ЕКРН выразила сожаление в связи с тем, что омбудсмену не был предоставлен полноценный круг полномочий для эффективной борьбы с дискриминацией.
There is now a wider range of countries with an interest in Africa and a capacity to contribute to its development and security. В настоящее время ширится круг стран, проявляющих интерес к Африке и располагающих возможностями внести свой вклад в ее развитие и безопасность.
The draft addressed a comprehensive range of issues relating to the promotion and protection of children's rights, while taking into account the post-2015 development agenda. В проекте затрагивается широкий круг вопросов, касающихся поощрения и защиты прав ребенка, а также принимается во внимание ведущаяся работа по формулированию программы действий в области развития на период после 2015 года.
Paragraph 320 indicates that girls remain traditionally clustered in female oriented schools and therefore remain in a limited range of professions linked to caring activities. В пункте 320 указано, что девушки традиционно группируются в учебных заведениях, куда обычно поступают учащиеся женского пола, и поэтому круг их занятий по-прежнему ограничен и связан с предоставлением ухода.
These methods range from the S.W.I.F.T. Express Money Transfers to postal cheques or electronic banking, and delays in the system vary considerably. Эти методы включают широкий круг инструментов, начиная от экспресс-переводов по системе СВИФТ и заканчивая почтовыми чеками или электронными банковскими операциями, и в зависимости от используемых методов сроки переводов могут быть весьма различными.
Through the use of worldwide open tender for all new long-term agreements, UNHCR has widened its range of suppliers and hence widened competition for UNHCR business. Путем использования процедуры объявления открытых международных торгов в связи со всеми новыми долгосрочными соглашениями УВКБ расширило круг своих поставщиков, что привело к расширению конкурентной борьбы за право осуществлять поставки для УВКБ.
Throughout the programme period, IRC continued to strengthen its communication and advocacy within and beyond UNICEF, achieving increased visibility and a widened range of strategic partnerships. В течение этого программного периода ИЦИ продолжал укреплять свою коммуникацию и мероприятия по защите прав детей в рамках ЮНИСЕФ и за его пределами, что позволило ему сделать свою деятельность более заметной и расширить круг своих стратегических партнеров.
The range of extraditable offences depends on the penalties that courts are authorized to impose under the contracting parties' laws. Круг преступлений, влекущих выдачу, определяется мерой наказания, которая может быть вынесена судом за их совершение (по законодательству обеих договаривающихся сторон).
The range of issues and stakeholders encompassed by the Monterrey Consensus was particularly well suited for follow-up in the context of the CEB and UNDG machinery. Круг вопросов и участников, охваченных Монтеррейским консенсусом, был в особой степени соответствующим для принятия последующих мер в контексте Координационного совета руководителей и механизма Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Fundamental to enlarging these choices is building human capabilities: the range of things that people can do or be in life. Фундаментальное значение в этой связи имеет развитие потенциала человеческой личности, который определяет круг занятий, доступных для человека, и то, кем он может стать в жизни.
Finally, the evaluation highlighted the importance of focus, recommending limiting the range of activities in order to increase the depth of the programme. Наконец, по результатам оценки на первый план была выдвинута важность сосредоточения внимания на определенных вопросах и было рекомендовано ограничить круг мероприятий в целях более глубокого погружения в контекст программы.
Although Ukraine invested a great deal of effort and resources in tackling the after-effects of the disaster, it still left an extraordinary range of immediate consequences. Ликвидация ее последствий заставила государство привлекать значительные усилия и средства, тем не менее, круг связанных с нею неотложных проблем остается чрезвычайно широким.
Intergovernmental organizations and the full range of non-governmental organizations and other groups would participate as observers in the Panel, on an open-ended and fully participatory basis. Межправительственные организации и широкий круг неправительственных организаций и других групп будут участвовать в качестве наблюдателей в работе группы, которая будет основываться на принципах открытого состава и широкого участия.
Such an absolutist position fails to acknowledge the ambiguity and doubt regarding fetal life and ignores the range of moral complexities surrounding each situation. Такая абсолютистская позиция не оставляет места для разных взглядов на жизнь плода и игнорирует широкий круг сложных моральных моментов в каждой конкретной ситуации.
Holiday Inn Resort Phuket provides a wide variety of leisure facilities that range from Batik painting to a Thai cooking class. В отеле Holiday Inn Resort Phuket предлагается широкий круг удобств и мероприятий для отдыха, от уроков живописи батик до уроков тайской кулинарии.