Примеры в контексте "Range - Круг"

Примеры: Range - Круг
Given the fact that IAAC is to be charged with reviewing the budget of OIOS, the Committee is of the opinion that paragraph 2 (a) should reflect the full range of OIOS functions rather than only the audit function. Поскольку НККР предлагается поручить рассмотрение бюджета УСВН, Комитет считает, что пункт 2(а) должен отражать весь круг функций УСВН, а не только функцию ревизии.
All three discussions, but particularly the latter two, are designed to provoke debate and expand the current range of discussions regarding the future of the WTO as an organization. Все они, и особенно два последних, призваны стимулировать дискуссию и расширить круг тем обсуждаемых сейчас в связи с будущим ВТО как организации.
The range of issues covered in peace agreements and the process of implementation are then limited to men's experiences of conflict, men's expectations for peacebuilding and men trying to forgive men for crimes against women. В этой связи круг проблем, затронутых в мирных соглашениях, как и процесс их решения, будет ограничиваться мужским опытом конфликта, мужскими ожиданиями в области миростроительства и мужскими попытками простить мужчин за преступления, совершенные ими против женщин.
In particular, it has introduced a new collateral law, allowing enterprises to use a broader range of assets as collateral and allowing creditors to appropriate those in case of non-payment without a lengthy court trial. В частности, они ввели в действие новый закон о залоговом обеспечении, позволяющий предприятиям использовать более широкий круг активов в качестве обеспечения и дающий возможность кредиторам отчуждать их в свою пользу в случае неплатежа, не прибегая к длительным судебным процедурам.
Although UNDP has provided assistance on laws and policies that expand the range of options for the poor, this emphasis is not manifested in most country programmes; Хотя ПРООН оказывает содействие в разработке законов и политики, расширяющих круг возможностей, имеющихся в распоряжении бедных слоев населения, в рамках большинства страновых программ этому направлению деятельности не уделяется заметного внимания;
The WFP representative in India discussed the operational objectives of the UNDAF process, noting that the United Nations system had more organizations in India than in any other country and covered a wider range of mandates. Представитель МПП в Индии рассмотрел оперативные цели процесса РПООНПР, отметив, что система Организации Объединенных Наций располагает в Индии бльшим числом организаций по сравнению с какой-либо другой страной и охватывает широкий круг мандатов.
The issues range from the necessity to develop capacity-building projects for developing and transition economies, to the development of technical standards, and the issues at stake in the multilateral trade negotiations. Обсуждения охватывают широкий круг вопросов - от необходимости разработки проектов по наращиванию потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой до выработки технических стандартов и рассмотрения вопросов, стоящих на повестке дня многосторонних торговых переговоров.
This perspective allows the widest range of options (including CO2 capture and sequestration, development of GHG sinks, increasing efficiency, new technologies/innovations) to be considered and assessed in the terms of efficiency and costs. Такая перспектива предполагает широчайших круг различных вариантов (включая улавливание и удаление СО2, разработку поглотителей ПГ, повышение эффективности, новые технологии/ иновведения), которые должны быть рассмотрены и оценены с точки зрения эффективности и расходов.
Given that IAAC was to be charged with reviewing the budget of OIOS, the terms of reference and the qualifications of members should reflect the full range of OIOS functions. С учетом того, что НККР будет поручено рассматривать бюджет УСВН, его круг ведения и квалификация его членов должны отражать все функции УСВН.
Regional and subregional organizations are composed of diverse participants, with a wider range and larger number of forest practitioners and stakeholders present at the regional meetings than at global policy meetings. Региональные и субрегиональные организации объединяют различных участников, причем на региональных совещаниях присутствует более широкий и многочисленный круг специалистов-практи- ков в области лесного хозяйства и представителей заинтересованных сторон, нежели на глобальных совещаниях по выработке директивных мер.
Expand the range of policies and measures, inter alia, by promoting the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, to empower persons with disabilities to play their full role in society. Расширить круг стратегий и мер, в частности путем содействия соблюдению Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов, с тем чтобы дать инвалидам возможность в полной мере участвовать в жизни общества.
The range of persons formulating unilateral acts giving rise to rights or obligations under international law appeared to be wider than that of persons empowered to conclude treaties under the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Круг лиц, формулирующих односторонние акты, порождающие права или обязательства по международному праву, как представляется, шире круга лиц, уполномоченных заключать договоры в соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров 1969 года.
The latter now obtain duty-free access to Quad Group countries for those products that are covered by their respective GSP schemes, and since the GSP revisions, this applies to a much larger product range. В настоящее время те товары наименее развитых стран, которые охвачены соответствующими схемами ВСП стран "четверки", имеют беспошлинный доступ на рынки этих стран, а после пересмотра ВСП круг таких товаров значительно расширился.
However, article 49's rule of proportionality generally would limit the range of permissible countermeasures and would, in most circumstances, preclude resort to the measures enumerated in article 50. Однако предусмотренная статьей 49 норма о соразмерности в общем будет ограничивать круг допустимых контрмер и в большинстве случаев исключать обращение к мерам, перечисленным в статье 50.
With regard to expert meetings, it was important to ensure the participation of experts from a wider range of cultural and linguistic backgrounds in order to enable developing countries to make inputs. Что касается совещания экспертов, то важно добиться участия экспертов, представляющих более широкий круг культур и языков, чтобы развивающиеся страны могли вносить здесь свой вклад.
Nonetheless, in order to allow a broader range of instruments access to the regime of the draft convention, it was suggested that paragraph 2 could refer to instruments bearing a relationship to the mandate of UNCITRAL. Тем не менее, с тем чтобы допустить распространение режима проекта конвенции на более широкий круг документов, было предложено включить в пункт 2 ссылку на документы, имеющие отношение к мандату ЮНСИТРАЛ.
The Inter-Agency Standing Committee also endorsed the revised terms of reference for resident and humanitarian coordinators, which defined more clearly the range of responsibilities of a humanitarian coordinator. Межучрежденческий постоянный комитет также утвердил пересмотренные полномочия координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам, в которых более четко определен круг обязанностей координаторов по гуманитарным вопросам.
Other ideas range from some that are completely new to others that have a long vintage and from those that focus on mobilizing additional public resources to those aimed at obtaining support from the private sector, including individuals. Что касается других идей и предложений, как совершенно новых, так и обсуждаемых уже много лет, то их круг весьма широк - от инициатив по мобилизации дополнительных государственных ресурсов до предложений использовать финансовые возможности частного сектора, в том числе физических лиц.
An Agricultural Trade Task Force was created in 2001 and it brings together for the first time a diverse range of stakeholders in agricultural trade for constructive dialogue. В 2001 году была создана Целевая группа по торговле сельскохозяйственной продукцией, которая позволила впервые свести воедино широкий круг участников торговли сельскохозяйственной продукцией и наладить между ними конструктивный диалог.
There is no doubt that the enormous challenges the Government faces, in terms of security and protection of fundamental rights and freedoms, could be undertaken with greater effectiveness and legitimacy if the State's control institutions enjoyed the necessary range of action and resources. Нет никаких сомнений в том, что ответ на колоссальные вызовы, с которыми сталкивается правительство в плане безопасности и защиты основных прав и свобод, мог бы быть более эффективным и легитимным, если бы контролирующие учреждения государства получили необходимые круг ведения и ресурсы.
Also, as discussed above, U.S. employees and contractors may also be subject to other criminal statutes governing their conduct extraterritorially, which apply in a broader range of circumstances than those described in the extraterritorial criminal torture statute. Как также указывалось выше, американские служащие и подрядчики могут также привлекаться к ответственности по другим уголовным статутам, относящимся к их экстерриториальным деяниям, которые охватывают более широкий круг обстоятельств, чем те которые излагаются в статуте об экстерриториальных преступлениях в виде применения пыток.
With regard to the support specialists assigned to the integrated operational teams by the Department of Field Support, it was agreed that the complexity and range of issues which they handled justified the classification of the posts at the P-5 level. В том, что касается специалистов по поддержке, приданных объединенным оперативным группам Департаментом полевой поддержки, то было принято решение о том, что сложность и круг вопросов, которыми они занимаются, служат основанием для классификации их должностей на уровне С5.
However, the United States of America raised an objection to the use of an average reference fuel, since it does not cover the whole range of US reference fuel specifications. С другой стороны, Соединенные Штаты Америки высказали возражение против использования среднего эталонного топлива, поскольку оно не охватывает весь круг технических характеристик эталонного топлива США.
The Federation of Bosnia and Herzegovina amended its law in 2008 in order to expand the range of potential customers to agencies, including authorities at the Federation, cantonal, city and municipality levels and the protection of facilities used by political parties. Федерация Боснии и Герцеговины в 2008 году внесла поправки в свое законодательство с целью расширить круг потенциальных клиентов за счет включения в него различных учреждений, в том числе органов власти на уровне Федерации, кантонов, городов и муниципалитетов, и защиту объектов, используемых политическими партиями.
Given that the Council could not be equally effective in every situation, one speaker suggested that it was critical that the Council examine its full range of options before determining its response. Учитывая, что Совет не может быть одинаково эффективен во всех ситуациях, один из ораторов высказал мнение, что Совету крайне необходимо изучать весь круг возможностей, прежде чем определять курс ответных действий.