Примеры в контексте "Range - Круг"

Примеры: Range - Круг
A full range of religions and civilizations were represented. Были представлен широкий круг религий и культур.
This circle represents the gates in range of Destiny the next time it drops out of FTL. А этот круг - врата в досягаемости с Судьбы при следующем выходе из сверхсветовой.
The Board noted with appreciation the extensive range of UNCTAD technical cooperation activities and called for an evaluation to improve effectiveness. Совет с удовлетворением отметил обширный круг мероприятий ЮНКТАД по линии технического сотрудничества и призвал провести оценку этой деятельности с целью повышения ее эффективности.
Each of these intermediary senior officials had a large range of competing claims on their attention and a large range of managerial responsibilities other than the supervision of oversight functions. Каждый из этих промежуточных старших руководителей занимался одновременно и многими другими требующими внимания вопросами и выполнял широкий круг административных обязанностей, помимо контроля за выполнением надзорных функций.
To summarize, much prevalence research has addressed a limited range of forms of violence against women, and few surveys have included the full range. Таким образом, большое число исследований, касающихся распространенности насилия, затрагивает весьма ограниченный спектр форм насилия в отношении женщин, и лишь небольшое количество таких исследований анализирует весь их круг.
But the range of services can make a difference where similar conditions exist. Однако круг предоставляемых услуг может оказывать соответствующее влияние в случае существования аналогичных условий.
In the interests of preserving the health of minors, the law limits the range of jobs in which their labour can be used. В интересах охраны здоровья несовершеннолетних закон ограничивает круг работ, на которых возможно применение их труда.
A broader range of monetary instruments and procedures has been introduced. Внедряется более широкий круг кредитно-денежных инструментов и процедур.
To meet the needs of field personnel, some organization, have developed field kits with a comprehensive range of survival items. Для удовлетворения потребностей персонала на местах некоторые организации подготовили полевые комплекты, в которые входит широкий круг предметов жизнеобеспечения.
In other words, the range of our foreign policy interests is very broad. То есть круг наших внешнеполитических интересов весьма широк.
The Decade will provide an unprecedented opportunity for the international community to address actively and positively the full range of issues of concern to indigenous peoples. Десятилетие даст беспрецедентную возможность для международного сообщества активно и позитивно рассмотреть весь круг вопросов, тревожащих коренные народы.
The range of activities covered under technical cooperation is wide. Техническое сотрудничество охватывает широкий круг мероприятий.
The full range of responsibilities of the United Nations in the event of agreement on a peace settlement remains to be clarified. Нам еще только предстоит определить полный круг обязанностей Организации Объединенных Наций в случае достижения соглашения о мирном урегулировании.
International marketing is producing results and a further development of the range of activities is expected. Усилия по сбыту услуг на международных рынках позволяют получить позитивные результаты, и ожидается, что в будущем круг деятельности расширится.
Boys' choices was significantly more varied, providing them with a wider range of opportunities when they entered the labour market. Юноши имеют гораздо более разнообразные возможности для выбора, что открывает им более широкий круг возможностей при вступлении на рынок рабочей силы.
As its name suggests, this committee will consider a wider range of racial problems. Как видно из его названия, этот Комитет будет рассматривать более широкий круг расовых проблем.
Article 16 sets out the range of activities to which provisions of the chapter are to apply. В статье 16 определяется круг операций, к которым применяются положения данной главы.
Cooperation with HCNM has also been institutionalized and covers an ever larger range of topics. Созданы также механизмы сотрудничества с ВКНМ, охватывающего все более широкий круг тем.
Programme production in official and non-official languages dealt with an extensive range of core issues within the purview of the United Nations system. Выпуск материалов на официальных и неофициальных языках затрагивает широкий круг основных вопросов, которыми занимается система Организации Объединенных Наций.
However, the draft articles covered a much wider range of obligations including those arising under bilateral treaties. Однако проекты статей охватывают гораздо более широкий круг обязательств, в том числе вытекающих из двусторонних договоров.
Both seminars proposed a broad thematic range. На обоих семинарах обсуждался широкий круг проблем.
Programmes of operational activities for development of United Nations system organizations have covered during the review period a considerable range and scope. В течение рассматриваемого периода программы оперативной деятельности в целях развития организаций системы Организации Объединенных Наций охватывали большой круг вопросов и характеризовались широкими масштабами.
Many of the intrinsic characteristics of IDCs impose severe constraints on the range of possibilities for viable economic specialization. Многие из факторов, присущих ОРС, серьезно ограничивают круг имеющихся в их распоряжении возможностей для эффективной экономической специализации.
Africa's technology needs span the range of greenhouse gas limitation and adaptation technologies. Технологические потребности Африки охватывают широкий круг проблем начиная с сокращения уровня парниковых газов и кончая адаптационными технологиями.
Through this change, the Secretariat hopes to be able to improve the quality and range of the web service provided to the Parties. Осуществляя эти изменения, секретариат надеется, что он сможет повысить качество и расширить круг веб-услуг, оказываемых Сторонам.