Примеры в контексте "Range - Круг"

Примеры: Range - Круг
A number of delegations noted that South-South and triangular cooperation included a diverse range of participants: in addition to Governments, the most prominent players were the private sector, civil society and academic institutions. Ряд делегаций отметили, что в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве задействован разнообразный круг участников: это не только правительства - весьма заметную роль играют в нем частный сектор, гражданское общество и академические институты.
He noted that the ADT addressed the full range of accounting and reporting issues in a systematic way and that it had the capacity to assist policymakers in setting priorities to strengthen and further develop their accounting infrastructure. Он отметил, что ИРУ затрагивает систематическим образом весь круг вопросов учета и отчетности и что этот инструментарий способен помочь директивным органам в выработке приоритетов для укрепления и дальнейшего развития их инфраструктуры учета.
This change has opened up a whole range of issues, which the Committee on Sustainable Energy will need to keep in mind when deciding how to proceed with future work in this area. Такие изменения поставили на повестку дня широкий круг вопросов, которые следует учитывать Комитету по устойчивой энергетике при принятии решений, касающихся его будущей работы в этой области.
Our support activities range from technical expertise, development of lessons learned and best practices, to logistical and financial support. Мы осуществляем широкий круг мероприятий в области поддержки: от оказания технической экспертной помощи и учета извлеченных уроков и передового опыта и до оказания материально-технической и финансовой поддержки.
They also noted that the draft report was based on a limited number of responses and that it would be desirable for additional responses to be considered, to ensure that the report reflected the broadest possible range of issues of interest to Member States. В то же время они отметили, что проект доклада основан на ограниченном числе ответов и что было бы желательно учесть дополнительные ответы с целью отразить в докладе как можно более широкий круг вопросов, представляющих интерес для государств-членов.
Mr. President, we look forward to working with you and our partners in a constructive spirit and a creative manner to address, through the Ad Hoc Working Group, the whole range of issues addressed in the Outcome. Г-н Председатель, мы надеемся работать с Вами и нашими партнерами в конструктивном духе и согласованным образом, для того чтобы решить с помощью специальной Рабочей группы весь круг вопросов, освещенных в Итоговом документе.
This vast range of policies is driven by different agendas, priorities, bureaucracies and conceptions of the developmental process, along with a diverse set of actors whose perspectives, priorities, time horizons and interests may not coincide. Весь этот широкий круг различных стратегий определяется разными повестками дня, приоритетами, бюрократическими процедурами, концепциями процесса развития, а также разными группами действующих лиц, взгляды, приоритеты, временные горизонты и интересы которых могут не совпадать.
Given the range of the proposed themes and the diversity of views, the Chairman of the Commission invited interested delegations to conduct informal consultations to ascertain whether consensus could be reached and to report back to the Commission on that matter. Учитывая широкий круг предложенных тем и разнообразие высказанных мнений, председатель Комиссии предложил заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации для установления возможности достижения консенсуса и представить доклад Комиссии по этому вопросу.
While each group should comprise a cohesive range of functions and activities, headed by an Under-Secretary-General, the intention is to reduce the direct senior reporting span to about eight line and support functions. Каждая группа должна охватывать согласованный круг функций и видов деятельности, осуществляемых под руководством заместителя Генерального секретаря, при этом намерение заключается в том, чтобы сократить число непосредственно подчиняющихся старших руководителей примерно до восьми руководителей, отвечающих за линейные и вспомогательные функции.
The Minority Ombudsman has a wider range of duties, including the promotion of good ethnic relations, the status and rights of aliens and persons belonging to a minority, and the monitoring of respect for ethnic equality and for the principle of non-discrimination. На Уполномоченного по делам меньшинств возложен более широкий круг обязанностей, включающих формирование благоприятных межэтнических отношений, защиту статуса и прав иностранцев и лиц, принадлежащих к меньшинствам, и контроль за соблюдением этнического равенства и принципа недискриминации.
The main aims of this have been to broaden the range of employment opportunities, stimulate employment in the rural areas and give women greater access to capital, not least in cases where they are at a disadvantage when applying for assistance from the traditional sources of credit. При этом преследовались следующие основные цели: расширить круг возможностей в области занятости, стимулировать занятость в сельских районах и расширить возможности женщин в плане доступа к капиталу, не в последнюю очередь в тех случаях, когда они подвергаются дискриминации при обращении за помощью к традиционным источникам кредитования.
The range of persons referred to in the bill fully complied with the principles of legally residing foreigners, because it also applied to foreigners with long-term visas or permanent residence permits. Предусмотренный в законопроекте круг лиц в полной мере соответствовал характеристикам законно проживающих в стране иностранцев, поскольку он также распространялся на иностранцев, имеющих долгосрочные визы или разрешение на постоянное жительство.
The UNFICYP military component still needs to carry out the whole range of tasks entrusted to it, but the emphasis is moving towards liaison, observation and mediation, rather than the deployment of forces to prevent the recurrence of fighting and to maintain the status quo. Военному компоненту ВСООНК необходимо и дальше выполнять весь круг порученных ему задач, хотя упор делается теперь на поддержании связи, наблюдении и посредничестве, а не на развертывании войск в целях предотвращения возобновления боевых действий и поддержания статус-кво.
This made a good legal framework and definition for leaving a wider range of people responsible for the exercise of the rights of the child, which is of great importance for a child's emotional development. Тем самым была создана хорошая правовая основа и принято определение, позволяющие возложить ответственность за обеспечение прав ребенка на более широкий круг людей, что имеет огромную важность для эмоционального развития ребенка.
The range of goods exchanged has expanded in recent years and 'consumers' markets' have now replaced farmers' markets, indicative of greater autonomy in economic decision-making; За последние годы расширился круг продаваемых товаров, и потребительские рынки теперь заменили рынки сельскохозяйственной продукции, что является показателем повышения независимости в принятии экономических решений;
While disaster response is guided by clear and universally accepted coordination standards and tools, disaster recovery - which involves a wider range of actors - does not benefit from any formal overarching coordination structures. Если при реагировании на стихийное бедствие применяются четкие и общепризнанные стандарты и механизмы координации, то для координации действий по восстановлению после стихийного бедствия - в которых участвует более широкий круг сторон - не существует никаких официальных и общих структур.
The extension of financial disclosure obligations to a wider range of staff has required ongoing intensive liaison with the executive offices of the Secretariat, delivery of information sessions on the programme and responses to hundreds of individual enquiries from staff members concerned, prior to the deadline. Распространение обязательств по представлению финансовой информации на более широкий круг сотрудников требует поддержания постоянной активной связи с административными подразделениями Секретариата, проведения информационных сессий по программе и реагирования на сотни индивидуальных запросов со стороны соответствующих сотрудников до истечения установленного срока.
Currently, the number and scale of international migration, as well as the range of countries affected and the impact it produces on the economy of those countries, have reached an unprecedented level. В настоящее время масштабы и охват международной миграции, а также круг стран, которые затрагивает это явление, и его последствия для экономики этих стран достигли беспрецедентного уровня.
There is much greater awareness of the need to provide activities that meet the special needs of different types of children with disabilities, including adolescents and girls, and that respond to a broader range of needs, including vocational training, employment and HIV awareness. В значительно большей степени осознается необходимость проведения мероприятий, учитывающих особые потребности детей-инвалидов различных категорий, включая подростков и девочек, и позволяющих удовлетворять более широкий круг потребностей, включая профессиональную подготовку, трудоустройство и информированность о ВИЧ.
The range of UNICEF partnerships and alliances for promoting children's rights expanded further in 2000, encompassing new partners within Governments, civil society, international agencies and the private sector. В 2000 году ЮНИСЕФ продолжал расширять круг партнерских соглашений и союзов, направленных на поощрение прав детей, привлекая к сотрудничеству новых партнеров из числа правительственных учреждений, организаций гражданского общества, международных организаций и представителей частного сектора.
The Secretary-General has repeatedly drawn our attention to the fact that the range of challenges facing the Organization is constantly expanding, and that their complexity and their importance for the international community are constantly increasing. Генеральный секретарь неоднократно привлекал наше внимание к тому, что круг решаемых нашей Организацией задач постоянно расширяется, а их сложность и значимость для международного сообщества все время повышается.
Furthermore, the restricted range of drivers of growth in Africa exacerbates inequalities (Economic Commission for Africa (ECA) and others, 2012). Кроме того, сохранению неравенства в странах Африки способствует узкий круг источников обеспечения роста (данные Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и других источников, 2012 год).
Senior indigenous women are actively sought to serve as resource persons for the training programme for the purpose of sharing their strategies, experiences, challenges and insights on a whole range of issues of concern to indigenous women, and to indigenous men and youth. К участию в учебной программе активно привлекаются в качестве консультантов женщины коренного населения, занимающие руководящие должности, которые рассказывают о своих стратегиях, делятся своим опытом и проблемами и охватывают широкий круг вопросов, волнующих женщин, а также мужчин и молодежь из числа коренных народов.
They cover a whole range of issues arising from the commitments on human rights, education, health, gender equality, eradication of poverty and hunger, social integration and access to productive employment. Цели в области развития охватывают широкий круг тем, касающихся выполнения обязательств в области прав человека, образования, здравоохранения, равноправия женщин, ликвидации нищеты и голода, социальной интеграции и доступа к производительной занятости.
The sponsor delegation also observed that contemporary peacekeeping operations were far more extensive and complex than those of traditional peacekeeping, with the peacekeepers undertaking an expanded range of tasks. Делегация-автор также отметила, что современные операции по поддержанию мира являются гораздо более масштабными и сложными, чем традиционные мероприятия по поддержанию мира, и в рамках этих операций миротворцы выполняют более широкий круг задач.