In addition, I believe that an active and flourishing civil society could provide critical support to the political process. |
Помимо этого, я полагаю, что активное и успешно действующее гражданское общество могло бы оказать исключительно важную помощь в развитии политического процесса. |
The assessment mission therefore recommended that the United Nations system provide substantial technical support to the voter registration exercise. |
Поэтому миссия по оценке рекомендует системе Организации Объединенных Наций оказать значительную техническую помощь в деле регистрации избирателей. |
I renew my request to donors to generously provide the required assistance to meet the needs set out in the consolidated appeal. |
Я вновь обращаюсь к донорам с просьбой оказать Либерии щедрую помощь в целях удовлетворения потребностей, которые определены в совместном призыве. |
International and regional development banks can provide assistance in overcoming the implementation challenges faced by developing countries in implementing IFRS. |
Международные и региональные банки развития могут оказать помощь в преодолении практических трудностей, с которыми развивающиеся страны сталкиваются при переходе на МСФО. |
Victims may also be accompanied by a person who can provide support. |
Пострадавших могут сопровождать лица, которые могут оказать поддержку. |
The international community must therefore pay special attention to their plight and provide strong support to them in overcoming their development challenges. |
Поэтому международному сообществу необходимо уделить особое внимание их сложному положению и оказать активное содействие решению их проблем в области развития. |
Human rights defenders and defence lawyers in the capital cannot access these detention centres or provide legal assistance to the detainees. |
В столице правозащитники и адвокаты защиты не могут получить к ним доступ или оказать заключенным правовую помощь. |
I appeal to donors to generously provide the assistance required to meet these needs. |
Я призываю доноров оказать щедрую помощь, необходимую для удовлетворения этих потребностей. |
At the same time, both traditional and non-traditional donors should provide assistance to the country. |
Одновременно с этим свою помощь стране должны оказать как традиционные, так и нетрадиционные доноры. |
The Commission's engagement with Guinea-Bissau will provide valuable assistance in post-conflict reconstruction and the consolidation of peace. |
Привлечение Комиссии к такой деятельности позволит оказать Гвинее-Бисау существенную помощь в постконфликтном восстановлении и укреплении мира. |
UNAMID is assessing the extent of the support it could provide based upon the advice of external expertise. |
ЮНАМИД проводит оценку того, в каком объеме она могла бы оказать поддержку на основе заключения внешних экспертов. |
It was also requested that UNCTAD provide assistance to boost entrepreneurship in the informal economy in developing countries. |
ЮНКТАД было предложено также оказать содействие в стимулировании предпринимательства в неформальном секторе в развивающихся странах. |
The use of Peacebuilding Fund resources for quick-win projects would help provide immediate support in critical areas while the long-term foundations for peace were being established. |
Использование ресурсов из Фонда миростроительства для реализации проектов, дающих быструю отдачу, поможет оказать немедленную помощь в важнейших областях и при этом заложить долгосрочные основы для мира. |
Developed countries recognized that they must take radical measures to reduce their own emissions and provide financial and technological support to developing countries for adaptation and mitigation. |
Развитые страны признают, что они должны принять радикальные меры по сокращению уровней своих выбросов и оказать финансовую и технологическую поддержку развивающимся странам с целью обеспечения адаптации и смягчения последствий. |
The owner or a person present in the home shall grant access and provide reasonable assistance to facilitate the search for the wanted person. |
Владелец жилья или находящееся там лицо обязаны обеспечить доступ и оказать разумное содействие для облегчения поиска разыскиваемого. |
I'm glad I could provide you with immoral support. |
Очень рад, что смог оказать тебе моральную поддержку. |
And, of course, any support the State can provide. |
Конечно, штат готов оказать всяческую поддержку. |
I can provide that help, and all I ask for is a chance to prove my value. |
Я могу оказать вам поддержку и все что я за это прошу шанс доказать свою значимость. |
They claimed that she's a psychological liability and that they can't provide that level of care. |
Они заявили, что она психологически нестабильна и они не могут оказать ей должный уровень медицинской помощи. |
However, the local venture capital staff can usually not provide all the follow-up that SMEs might need and then it is important to identify local institutions which can provide the needed non-financial business services that SMEs often require. |
В то же время местный персонал венчурных фондов обычно не в состоянии оказать МСП всю необходимую помощь, и в этом случае важно найти местные учреждения, которые смогут оказывать МСП нефинансовые деловые услуги, в которых они часто нуждаются. |
The Working Group of the Staff Management Committee will continue to explore ways in which the Organization can provide this support. |
Рабочая группа Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом продолжит изучение способов, с помощью которых Организация может оказать им поддержку. |
Third-party liaison offices, special envoys, "core" or "contact" groups can provide valuable underpinnings for a mediation process. |
Существенное содействие процессу посредничества могут оказать отделения связи, специальные посланники, «основные» или «контактные» группы, имеющиеся в распоряжении третьих сторон. |
He requested further information on the nature of the support for implementation of the Convention that the Committee could provide to States parties. |
Оратор просит представить дополнительную информацию о характере помощи в осуществлении Конвенции, которую Комитет мог бы оказать государствам-участникам. |
The Sustainable Energy for All Global Tracking Framework can provide support in that respect; |
В этом отношении поддержку может оказать Глобальная система отслеживания в области обеспечения устойчивой энергетики для всех; |
Investments and structural transformation should continue to be core priorities for the continent, and UNCTAD could provide support to African policymakers and leaders as they strove to strengthen managerial capacities. |
Инвестиции и структурные преобразования должны и впредь оставаться ключевыми приоритетными задачами для континента, а ЮНКТАД могла бы оказать поддержку африканским директивным органам и лидерам в их усилиях по укреплению управленческого потенциала. |