Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
As we enter the second half-century of the existence of both the UNHCR and the Refugee Convention, it is important that we in the international community reaffirm our commitment to the protection and care of refugees and that we provide to UNHCR the support that it needs. Вступая во вторую половину века деятельности УВКБ и существования Конвенции о статусе беженцев, международному сообществу необходимо подтвердить свою приверженность защите беженцев и заботе о них, а также оказать необходимую поддержку УВКБ.
In May 2014, the mission hosted a visit from the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support to discuss areas in which the Peacebuilding Fund could provide support to Somalia following the approval by the Secretary-General of Somlia's eligibility in December 2013. В мае 2014 года Миссия приняла помощника Генерального секретаря по поддержке миростроительства, прибывшего с визитом, чтобы обсудить, в каких областях Фонд миростроительства мог бы оказать поддержку Сомали после того, как в декабре 2013 года Генеральный секретарь утвердил правомочность Сомали в этом отношении.
Secondly, Headquarters should provide urgent assistance to the Division of Administration, probably by way of a temporary detail to Addis Ababa - say three or four months - of a team of four or five knowledgeable staff at the junior Professional and senior General Service levels. Во-вторых, Центральным учреждениям следует в срочном порядке оказать помощь Отделу по административным вопросам, возможно, путем временного откомандирования в Аддис-Абебу на три-четыре месяца группы из четырех-пяти высококвалифицированных сотрудников на должности младших сотрудников категории специалистов и старших сотрудников категории общего обслуживания.
In the country's current situation, the United Nations could provide support for the ongoing process until constitutional order is restored by temporarily adjusting the programmes of its agencies presently operating in the country. В нынешних обстоятельствах, сложившихся в стране, Организация Объединенных Наций могла бы оказать Центральноафриканской Республике помощь, заключающуюся в обеспечении поддержки текущего процесса до восстановления конституционного порядка, временно пересмотрев основную направленность программ деятельности ее учреждений, представленных в Центральноафриканской Республике.
Ahmed's visit was intended to "assert sovereignty over the triangle and inspect the situation of the people and provide moral and financial support to the members of the Sudanese army unit trapped inside since the occupation began." СМИ он объяснил своё желание пересечь границу как попытку «подтвердить суверенитет над треугольником и проверить положение людей, оказать моральную и финансовую поддержку суданским военным, оставшимся там после того, как началась оккупация».
Call upon the permanent members of the United Nations Security Council and all States to support the initiative for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and provide all possible assistance for its establishment; призывают постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, все государства поддержать инициативу создания зоны, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии, и оказать всяческое содействие в ее создании;
In order to stimulate productive change and improve competitive capacity in middle-income countries, it would be necessary to support the efforts that MICs were making to improve infrastructure; the multilateral development banks could provide support in that area. было признано, что для стимулирования перемен в производственной области и укрепления конкурентоспособности стран со средним уровнем доходов необходимо поддерживать их усилия по модернизации своей инфраструктуры, причем свою помощь в этой области могут оказать многосторонние банки развития.
That land-locked and transit developing countries should consider further enhancing efforts to adhere to these conventions and that the donor community and international organizations, including UNCTAD, should provide the necessary technical assistance to these countries as appropriate. развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита рассмотреть возможность дальнейшей активизации усилий с целью присоединения к этим конвенциям, а донорам и международным организациям, включая ЮНКТАД, оказать этим странам, при необходимости, требуемое техническое содействие.
(e) Provide support for the operation of a 24-hour three-digit toll free helpline for children; ё) оказать поддержку деятельности круглосуточной бесплатной телефонной линии по оказанию помощи детям с набором номера из трех цифр;
(a) Provide the necessary support to the Government of Somalia to ensure that the road map's substantial human- and financial-resource requirements are met; а) оказать необходимую поддержку правительству Сомали для удовлетворения всех основных потребностей в людских и финансовых ресурсах, предусмотренных "дорожной картой";
The concentration of the working-age population, which is due partly to the demographic transition and partly to the in-migration of foreign workers, is potentially beneficial for development, as it may provide what has been referred to as a demographic window of opportunity. Концентрация трудоспособного населения, обусловленная фазой демографического перехода, с одной стороны, и въездом иностранных трудящихся, с другой стороны, может оказать большое положительное влияние на экономическое развитие, поскольку создает так называемое «демографическое окно возможностей».
(e) To support Member States in developing policies and laws that protect bystanders and first responders who provide assistance to the injured; ё) оказать помощь государствам-членам в разработке политики и законов, защищающих случайно оказавшихся на месте происшествия лиц и персонал служб экстренного реагирования, которые оказывают помощь пострадавшим;
The purposes of the independent evaluation of the UNDP Strategic Plan 2008-2013 are to: support UNDP accountability to the Executive Board by providing evidence-based analysis; and provide input into the development of the new UNDP Strategic Plan. Цели независимой оценки стратегического плана ПРООН на 2008 - 2013 годы заключаются в том, чтобы: оказать содействие в обеспечении подотчетности ПРООН пред Исполнительным советом путем осуществления основанного на данных анализа; и внести вклад в разработку нового стратегического плана ПРООН.
Efforts are being made in creating development cluster villages for instance, in Phaxay and Phou Kout districts and Xiengkhouang province, in order to facilitate the development efforts that provide benefits to smaller ethnic groups living in the remote and mountainous areas. Например, ведется работа по созданию кластеров "деревень развития" в районах Фасай и Пху-Ку и в провинции Сьенхуанг, с тем чтобы оказать поддержку усилиям в области развития, направленным на улучшение положения малочисленных этнических групп, проживающих в отдаленных и горных районах.
Provide them with the appropriate technical assistance in order to enhance their capacities in this aspect (Saudi Arabia). 122.200 оказать необходимую техническую помощь с целью расширения потенциала в данной области (Саудовская Аравия).
(c) Provide support for the operation of a 24-hour three-digit toll-free nationwide telephone helpline for children, resourced with well-trained professionals and volunteers; с) оказать поддержку бесплатной круглосуточной общегосударственной "горячей" телефонной линии с трехзначной номером для оказания помощи детям, обслуживаемой специально подготовленными операторами;