| In addition to the above, the National Elections Commission has requested that UNMIS provide logistic support for registration and polling. | Помимо вышеназванного Национальная избирательная комиссия обратилась к МООНВС с просьбой оказать материально-техническую поддержку в регистрации избирателей и проведении голосования. |
| Long-term electoral observation is a second form of support that the international community could provide. | Второй вид поддержки, которую может оказать международное сообщество, - это долгосрочное наблюдение за выборами. |
| I therefore exhort all partners to join forces and provide adequate technical and financial support for the effective functioning of the proposed mechanism. | Поэтому я призываю всех партнеров объединить усилия и оказать надлежащую техническую и финансовую помощь в целях обеспечения эффективного функционирования предлагаемого механизма. |
| It accepted the challenge to help provide stability. | Оно согласилось оказать помощь в деле обеспечения стабильности. |
| The international community and the major Powers should provide the requisite guarantees and support for the holding of successful elections within the occupied territory. | Международное сообщество и крупнейшие державы должны предоставить необходимые гарантии успешного проведения выборов на оккупированных территориях и оказать им поддержку. |
| The conclusions and recommendations should have identified specific areas where the Peacebuilding Commission could provide support together with benchmarks. | В выводах и рекомендациях должны указываться конкретные области, в которых Комиссия по миростроительству могла бы оказать поддержку, вместе с ориентировочными показателями. |
| It invited the secretariat to actively explore this possibility and provide the necessary logistic and editorial support for this publication. | Она предложила секретариату провести активное рассмотрение данного вопроса и оказать необходимую материальную и редакторскую поддержку этой публикации. |
| NGOs could provide support to small countries lacking adequate resources to train enough personnel. | НПО могли бы оказать содействие малым странам, испытывающим дефицит соответствующих ресурсов для подготовки достаточного количества кадров. |
| We must provide the political, financial and technical support necessary to ensure full confidence in the disarmament process. | Мы должны оказать необходимую политическую, финансовую и техническую поддержку для обеспечения полного доверия к процессу разоружения. |
| In cases where it cannot provide such assistance itself, it provides information on appropriate places to turn. | В тех случаях, когда Управление не может оказать такую помощь самостоятельно, оно предоставляет информацию о соответствующих местах, куда можно обратиться. |
| Other institutions, such as national human rights institutions, could also provide valuable assistance. | Ценную помощь способны оказать и другие институты, например, национальные правозащитные учреждения. |
| In that context, the international community must provide support through financial resources, technology development and transfer, and capacity-building. | В этой связи международное сообщество должно оказать этим странам поддержку с помощью финансовых ресурсов, развития и передачи технологии, а также наращивания потенциала. |
| Developed countries and international organizations should provide assistance to developing countries in such areas as financing, technology, markets and capacity-building. | Развитые страны и международные организации должны оказать развивающимся странам помощь в таких областях, как финансирование, технологии, рынки и наращивание потенциала. |
| The international community should provide financial assistance to Africa, and support governments in their efforts to address the issue. | Международное сообщество должно оказать Африке финансовую помощь и помочь правительствам в решении данной проблемы. |
| In cases of concurrent jurisdiction, Australia is able to both extradite a person and provide mutual legal assistance. | В случае совпадения юрисдикции Австралия может как выдать подозреваемое лицо, так и оказать правовую помощь. |
| The international community should understand Indonesia's specific situation and provide constructive assistance. | Международному сообществу следует понять сложившуюся ситуацию в Индонезии и оказать конструктивную помощь. |
| He asked what support the international community could provide in order to facilitate the necessary ratifications. | Оратор спрашивает, какую поддержку может оказать международное сообщество с целью облегчения необходимых ратификаций. |
| He also mentioned that the Committee could provide assistance in preparing a first report. | Он также сообщил о том, что Комитет может оказать помощь в подготовке первого доклада. |
| I called on all African Union Member States and other members of the international community to urgently provide the necessary support. | Я призвал все государства - члены Африканского союза и других членов международного сообщества срочно оказать необходимую поддержку. |
| Member States must reunite once again and provide support to United Nations activities in order to respond to the challenges on the ground. | Государства-члены должны вновь объединиться и оказать содействие работе Организации Объединенных Наций в целях решения задач на местах. |
| The High Commissioner for Human Rights should provide technical assistance to countries that were behind in their reporting duties owing to resource restraints. | Верховный комиссар по правам человека должен оказать техническую помощь тем странам, которые отстают в выполнении своих обязанностей по представлению докладов в силу ограниченности ресурсов. |
| At its forty-seventh meeting, the Executive Committee of the Multilateral Fund had accordingly decided that UNEP should provide Armenia with methyl bromide phase-out assistance. | В этой связи Исполнительный комитет Многостороннего фонда на своем сорок седьмом совещании постановил, что ЮНЕП следует оказать Армении содействие в обеспечении поэтапной ликвидации бромистого метила. |
| Working with its international partners, the Government of the Democratic Republic of the Congo should provide the political support for the demobilization of remaining troops and militia. | В сотрудничестве со своими международными партнерами правительству Демократической Республики Конго следует оказать политическую поддержку процессу демобилизации оставшихся комбатантов и ополченцев. |
| Support for UNRWA would provide critical education, health care and emergency relief services to millions of people. | Поддержка, предоставляемая Агентству, позволит оказать миллионам людей важнейшие услуги в области образования, здравоохранения и чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| Delegations and organizations expressed their willingness to support such activity and provide expertise. | Делегации и организации выразили свою готовность оказать поддержку такой деятельности и поделиться экспертными знаниями. |