Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
In addition to the above, the National Elections Commission has requested that UNMIS provide logistic support for registration and polling. Помимо вышеназванного Национальная избирательная комиссия обратилась к МООНВС с просьбой оказать материально-техническую поддержку в регистрации избирателей и проведении голосования.
Long-term electoral observation is a second form of support that the international community could provide. Второй вид поддержки, которую может оказать международное сообщество, - это долгосрочное наблюдение за выборами.
I therefore exhort all partners to join forces and provide adequate technical and financial support for the effective functioning of the proposed mechanism. Поэтому я призываю всех партнеров объединить усилия и оказать надлежащую техническую и финансовую помощь в целях обеспечения эффективного функционирования предлагаемого механизма.
It accepted the challenge to help provide stability. Оно согласилось оказать помощь в деле обеспечения стабильности.
The international community and the major Powers should provide the requisite guarantees and support for the holding of successful elections within the occupied territory. Международное сообщество и крупнейшие державы должны предоставить необходимые гарантии успешного проведения выборов на оккупированных территориях и оказать им поддержку.
The conclusions and recommendations should have identified specific areas where the Peacebuilding Commission could provide support together with benchmarks. В выводах и рекомендациях должны указываться конкретные области, в которых Комиссия по миростроительству могла бы оказать поддержку, вместе с ориентировочными показателями.
It invited the secretariat to actively explore this possibility and provide the necessary logistic and editorial support for this publication. Она предложила секретариату провести активное рассмотрение данного вопроса и оказать необходимую материальную и редакторскую поддержку этой публикации.
NGOs could provide support to small countries lacking adequate resources to train enough personnel. НПО могли бы оказать содействие малым странам, испытывающим дефицит соответствующих ресурсов для подготовки достаточного количества кадров.
We must provide the political, financial and technical support necessary to ensure full confidence in the disarmament process. Мы должны оказать необходимую политическую, финансовую и техническую поддержку для обеспечения полного доверия к процессу разоружения.
In cases where it cannot provide such assistance itself, it provides information on appropriate places to turn. В тех случаях, когда Управление не может оказать такую помощь самостоятельно, оно предоставляет информацию о соответствующих местах, куда можно обратиться.
Other institutions, such as national human rights institutions, could also provide valuable assistance. Ценную помощь способны оказать и другие институты, например, национальные правозащитные учреждения.
In that context, the international community must provide support through financial resources, technology development and transfer, and capacity-building. В этой связи международное сообщество должно оказать этим странам поддержку с помощью финансовых ресурсов, развития и передачи технологии, а также наращивания потенциала.
Developed countries and international organizations should provide assistance to developing countries in such areas as financing, technology, markets and capacity-building. Развитые страны и международные организации должны оказать развивающимся странам помощь в таких областях, как финансирование, технологии, рынки и наращивание потенциала.
The international community should provide financial assistance to Africa, and support governments in their efforts to address the issue. Международное сообщество должно оказать Африке финансовую помощь и помочь правительствам в решении данной проблемы.
In cases of concurrent jurisdiction, Australia is able to both extradite a person and provide mutual legal assistance. В случае совпадения юрисдикции Австралия может как выдать подозреваемое лицо, так и оказать правовую помощь.
The international community should understand Indonesia's specific situation and provide constructive assistance. Международному сообществу следует понять сложившуюся ситуацию в Индонезии и оказать конструктивную помощь.
He asked what support the international community could provide in order to facilitate the necessary ratifications. Оратор спрашивает, какую поддержку может оказать международное сообщество с целью облегчения необходимых ратификаций.
He also mentioned that the Committee could provide assistance in preparing a first report. Он также сообщил о том, что Комитет может оказать помощь в подготовке первого доклада.
I called on all African Union Member States and other members of the international community to urgently provide the necessary support. Я призвал все государства - члены Африканского союза и других членов международного сообщества срочно оказать необходимую поддержку.
Member States must reunite once again and provide support to United Nations activities in order to respond to the challenges on the ground. Государства-члены должны вновь объединиться и оказать содействие работе Организации Объединенных Наций в целях решения задач на местах.
The High Commissioner for Human Rights should provide technical assistance to countries that were behind in their reporting duties owing to resource restraints. Верховный комиссар по правам человека должен оказать техническую помощь тем странам, которые отстают в выполнении своих обязанностей по представлению докладов в силу ограниченности ресурсов.
At its forty-seventh meeting, the Executive Committee of the Multilateral Fund had accordingly decided that UNEP should provide Armenia with methyl bromide phase-out assistance. В этой связи Исполнительный комитет Многостороннего фонда на своем сорок седьмом совещании постановил, что ЮНЕП следует оказать Армении содействие в обеспечении поэтапной ликвидации бромистого метила.
Working with its international partners, the Government of the Democratic Republic of the Congo should provide the political support for the demobilization of remaining troops and militia. В сотрудничестве со своими международными партнерами правительству Демократической Республики Конго следует оказать политическую поддержку процессу демобилизации оставшихся комбатантов и ополченцев.
Support for UNRWA would provide critical education, health care and emergency relief services to millions of people. Поддержка, предоставляемая Агентству, позволит оказать миллионам людей важнейшие услуги в области образования, здравоохранения и чрезвычайной гуманитарной помощи.
Delegations and organizations expressed their willingness to support such activity and provide expertise. Делегации и организации выразили свою готовность оказать поддержку такой деятельности и поделиться экспертными знаниями.