Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
If structured to support groupings of the Non-Self-Governing Territories and their common needs, the programme context of UNDP could provide them with capacity-building and institutional development assistance. Если в программные мероприятия ПРООН были бы внесены структурные изменения, с тем чтобы Программа могла оказывать поддержку группам несамоуправляющихся территорий и удовлетворять характерные для них потребности, она смогла бы оказать им помощь в области создания потенциала и институционального развития.
While "naming and shaming" can be effective, various ways of doing this may provide a range of options with different strengths of persuasion. Применение мер наказания может приводить к обратным результатам, и в этой связи основное внимание уделяется поощрению и поддержке, с тем чтобы оказать помощь Сторонам в соблюдении их обязательств.
For instance, reforms of the criminal law noted earlier provide more certainty in the application of the law. В последние годы отмечены некоторые положительные сдвиги в законодательстве, которые, как ожидается, должны оказать позитивное воздействие на регулирование вопросов безопасности личности.
The programme has been assessed very positively; it is considered to achieve its goals and to increase these women's confidence in the social services and the resources they provide. Общая оценка этой Программы весьма положительная: поставленные перед ней задачи выполняются, женщины, охваченные ею, более склонны доверять официальным властям своих Автономных сообществ и принимать ту помощь, которую власти в состоянии им оказать.
Other multilateral and bilateral donors are reviewing the extent of assistance they may provide to the electoral process, on the basis of the anticipated plan and budget. К оказанию содействия подключены также другие многосторонние и двусторонние доноры, которые рассматривают вопрос об определении объема помощи, которую они могут оказать в поддержку избирательного процесса с учетом разрабатываемого плана и бюджета.
The Task Team is seeking much needed funding to implement the ICT scale-up proposal, which would provide support to common United Nations ICT initiatives, including for Delivering as One initiatives. Целевая группа изыскивает возможности обеспечения столь необходимого финансирования для реализации предложения о широком внедрении ИКТ, которое позволит оказать поддержку в осуществлении общих инициатив Организации Объединенных Наций в сфере ИКТ, в том числе инициативы «Единство действий».
It is our country's sincere belief that South-South cooperation can provide a vital head start and lasting succour on the road to development. Наша страна искренне верит в то, что сотрудничество по линии Юг-Юг может стать существенно важным отправным моментом в деле осуществления развития и оказать продолжительное содействие его прогрессу.
In this regard, reference was made to countries such as China, Malaysia and Singapore that provide institutional support to facilitate enterprise internationalization. В мае начались консультации с Совместной комиссией по средствам массовой информации, в которой представлены обе стороны, для определения той дополнительной помощи, которую МООНВС может оказать в популяризации и разъяснении положений Соглашения.
Only when the family fails should society and the State provide children with what they need, hopefully in a family-like environment that offers them hospitality, dedication, respect and tenderness. Только в тех случаях, когда семья не справится со своими обязанностями, общество и государство должны обеспечить детей всем, в чем они нуждаются, по возможности в условиях, сходных с семейным окружением, способным оказать им гостеприимство, заботу, уважение и любовь.
Ms. Udagama suggested that the Working Group look at ways in which it could provide models and technical assistance to countries on this issue. Г-жа Удагама предложила Рабочей группе подумать о том, каким образом Группа могла бы ознакомить страны с определенными моделями и оказать им техническую помощь в преодолении этой проблемы.
In the coming days, the Security Council will be called upon to decide, on the basis of recommendations to be made by the Secretary-General, what support MONUC can provide to the settlement process. В предстоящие дни наш Совет должен будет принять решение на основе рекомендаций Генерального секретаря о том, какую поддержку МООНДРК может оказать процессу урегулирования.
The activities not only address a specific subject's objectives, e.g. parts of speech in language, but also provide pupils with the opportunity to engage in dialogue about broader topics such as the environment or health. В настоящее время в системе обучения Албании возник импульс, которому необходимо оказать определенную степень непрерывной поддержки на протяжении достаточно продолжительного периода времени.
The Panel recommends that the international community provide the necessary technical and material assistance to non-diamond-producing neighbouring States to enable them to participate in membership of the Kimberley Process. Группа рекомендует международному сообществу оказать необходимую техническую и материальную помощь не производящим алмазы соседним государствам, с тем чтобы они смогли стать членами Кимберлийского процесса.
Kinship networks in the receiving country can provide aid not only for the physical and economic needs of immigrants, but also for their emotional and socio-psychological needs. Родственники в принимающей стране могут оказать помощь не только физически и экономически, но и эмоционально и социально-психологически, что играет тоже огромную роль.
International assistance could provide very useful aid in financing, and consequently implementing, this project, thereby making it possible to offer protection to this group - which constitutes a majority of the population - both now and in old age. Международное сообщество могло бы оказать полезную помощь в финансировании и, следовательно, начале осуществления этого проекта, который позволил бы этим слоям населения пользоваться в настоящее время социальной защитой и гарантировать свое пенсионное обеспечение.
We could provide help in terms of capacity-building and training: taking in officers from national jurisdictions on attachment to us, training them and giving them the necessary experience. Мы могли бы оказать помощь в плане укрепления потенциала и подготовки: принимать прикомандированных сотрудников национальных судов, обучать их и обеспечить получение ими необходимого опыта.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) should study the effects of international financial activities on trade, including commodity exports, and provide regulatory assistance to developing countries. ЮНКТАД следует изучить проблему воздействия международной финансовой деятельности на торговлю, включая экспорт сырьевых товаров, и оказать развивающимся странам техническую помощь для разработки соответствующих нормативов.
In addition, both Centres should provide support to the "Comprotex 99" project, led by the Government of Austria, in cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Кроме того, оба Центра в сотрудничестве с Организацией Североатлантического договора (НАТО) должны оказать поддержку в деле осуществления проекта "Компротекс 99", возглавляемого правительством Австрии.
In addition, the Chairman, the members of the Committee and the Secretariat will be always ready to clarify questions and provide assistance, as far as we are able. Кроме того, Председатель, члены Комитета и Секретариат будут всегда готовы разъяснить вопросы и оказать посильную помощь.
If peace was to be sustainable, the international community must make the most of those make-or-break moments and provide the right support at the right time. Для того чтобы достигнутый мир мог быть устойчивым, международное сообщество должно максимально использовать этот критически важный период и оказать нужную поддержку в нужное время.
It is hoped that the establishment of a Support Office will shortly provide all the assistance needed by DIS in order to consolidate and strengthen its achievements with a view to promoting its sustainment. Цель создания Бюро поддержки состоит в том, чтобы в ограниченный период времени оказать всю возможную поддержку СОП для закрепления и умножения его достижений в ускорении перевода СОП на постоянную основу.
He requested further information on how she planned to rectify the imbalance during the second year of her term, as well as how her Office would provide support to the special procedures mandate holders in following the Code of Conduct adopted at the intergovernmental level. Он хотел бы также узнать, какую помощь она может оказать мандатариям специальных процедур Совета по правам человека и при этом соблюдать Кодекс поведения, принятый на межправительственном уровне.
The plenary noted with appreciation the progress reported and the sharing by the Zimbabwean authorities of the monitoring team reports with relevant institutions that might provide further assistance and fiscal management expertise to Zimbabwe as required. На пленарной встрече были с признательностью отмечены сообщения о прогрессе и тот факт, что зимбабвийские власти знакомили с докладами группы наблюдения профильные учреждения, которые могли бы оказать Зимбабве требуемую ей дальнейшую помощь и дать ей профессиональный совет по части фискального управления.
By virtue of its sovereignty, and subject to the consent of the affected State, any non-affected State could provide assistance to an affected State. Любое государств, не пострадавшее в результате бедствия, может в силу своего суверенитета и с согласия пострадавшего государства оказать помощь пострадавшему государству.
At this point, statisticians can provide support in many respects, for instance by answering the following questions: На этом этапе статистики могут оказать содействие по многим направлениям, например, они могут дать ответы на следующие вопросы: