Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Provide - Оказать"

Примеры: Provide - Оказать
Many traditional donors deployed efforts to streamline their development aid strategies and provide more focused, less fragmented and more effective aid to fewer countries. Многие традиционные доноры постарались привести в соответствие свои стратегии помощи в целях развития и оказать более адресную, скоординированную и эффективную помощь меньшему количеству стран.
He asked how the United Nations could provide effective assistance to people in the Tindouf camps when it did not know their numbers or aspirations. Оратор задается вопросом о том, как Организация Объединенных Наций может оказать эффективную помощь населению тиндуфских лагерей, когда ей неизвестны ни его численность, ни его чаяния.
He would appreciate the Special Rapporteur's comments on that subject, particularly with respect to the assistance that the international community could provide. Он хотел бы узнать, что думает Специальный докладчик по этому вопросу, особенно с учетом помощи, которую может оказать международное сообщество.
These affect sectors such as education, health, and sanitation, which are essential services for households and families that can provide the support that women need. Это затрагивает такие сектора, как образование, здравоохранение и санитария, которые являются основными услугами для домашних хозяйств и семей, способными оказать поддержку, в которой нуждаются женщины.
She asked the representative of UNICEF whether that agency could provide technical support with a view to raising awareness of those issues and developing strategies to assist children with disabilities. Оратор спрашивает представителя ЮНИСЕФ, может ли Фонд оказать техническую поддержку в целях повышения осведомленности о насущных вопросах и разработки стратегий по оказанию помощи детям с инвалидностью.
Development partners and financial institutions, primarily the GEF, should provide support to subregional and regional reporting for entitled countries, including training of relevant stakeholders. Партнерам по процессу развития и финансовым учреждениям, прежде всего ГЭФ, следует оказать поддержку в вопросах субрегиональной и региональной отчетности странам, имеющим право на ее получение, в частности в обучении соответствующих заинтересованных субъектов.
Statisticians can provide advice on whether the proposed targets are measurable, and which indicators to use. Статистики могут оказать консультационную помощь по вопросу о том, поддаются ли предлагаемые целевые показатели измерению и какие целевые показатели следует использовать.
It should be noted that UNCTAD has been addressing most of the identified priority issues and can provide assistance to African countries based on its research and policy analysis work. Следует отметить, что ЮНКТАД уже занимается большинством выявленных приоритетных вопросов и может оказать помощь африканским странам на основе своей деятельности в области исследований и политического анализа.
(c) provide assistance to affected people, as possible. с) оказать помощь затронутым лицам, насколько это возможно.
Views were exchanged on ways in which the Board could provide assistance and advice to UNIDIR in meeting its financial challenges. Произошел обмен мнениями по вопросу о том, как Совет мог бы содействовать и оказать консультативную помощь ЮНИДИР в решении его финансовых проблем.
The United Nations, in particular the Office of the High Representative, could assist least developed countries with strategic graduation planning and provide needed support. Соединенные Штаты, в частности Управление Высокого представителя, могут оказать содействие наименее развитым странам в стратегическом планировании выхода из категории и предоставить необходимую поддержку.
Process-based models may provide insight into the future pressures likely to arise from land degradation and climate change, and help evaluate and refine adaptive options. Процессно-ориентированные модели позволяют составить представление о будущих факторах давления, которые могут возникнуть в результате деградации земель и изменения климата, а также способны оказать помощь в оценке и доработке вариантов адаптации.
The ICT business incubators, their goals and services they provide, how to create them and what kind of support EBRD can provide as well as the role of universities were described in detail. Были подробно описаны концепции ИКТ бизнес-инкубаторов, их задачи и услуги, которые они предоставляют, каким образом их создать и какого рода поддержку ЕБРР может им оказать, а также роль университетов в этом процессе.
As mentioned above, UNAMA will be required to support the priorities of the Strategy, provide additional resources and expertise, and provide close cooperation with other international organizations and institutions, such as the World Bank. Как сказано выше, от МООНСА потребуется оказать содействие по приоритетным направлениям Национальной стратегии, выделить дополнительные ресурсы и оказать экспертную помощь, а также обеспечить тесное сотрудничество с другими международными организациями и учреждениями, такими как Всемирный банк.
This will influence the way in which data is collected and analysed, while enriching the picture that the assessments provide. Это позволит оказать влияние на процесс сбора и анализа данных и в то же время обогатит картину, получаемую в результате оценок.
Upon discovering that she was the sister of Ashraf El-Hojouj, none of the doctors available at the Tarhuna Hospital would provide her with the necessary medical care. Узнав, что она является сестрой Ашрафа эль-Хагога, ни один из врачей тархунской больницы не пожелал оказать ей необходимую медицинскую помощь.
It also asked what barriers there were to the functioning of the judiciary and how the international community could provide assistance. Они поинтересовались также, какие факторы препятствуют функционированию судебной системы и какую помощь в этой связи могло бы оказать международное сообщество.
It also recommended that Angola provide immediate assistance, including adequate housing, to those who have been forcibly evicted and remain homeless, and adequately compensate all victims. Она также рекомендовала в срочном порядке оказать помощь, включая предоставление жилья, тем, кто был принудительно выселен из своих жилищ и остается без крыши над головой, и предоставить всем пострадавшим адекватную компенсацию.
The direct attacks by the M23 on civilians prompted MONUSCO to respond robustly and provide support to the Congolese armed forces in protecting civilians in the area. Прямые нападения на гражданских лиц со стороны «М23» вынудили МООНСДРК принять решительные ответные меры и оказать поддержку подразделениям конголезских вооруженных сил в целях защиты гражданского населения в этом районе.
This group is to help roll out coordinated needs assessments, provide technical support for the multi-sector initial rapid assessment tool and support capacity development. Этой группе поручено помочь в подготовке скоординированной оценки потребностей и оказать техническую помощь в разработке механизма многоотраслевой первоначальной быстрой оценки и создании потенциала поддержки.
UNCT made recommendations which included allowing relevant international organizations to visit the correctional-educational facility for juvenile offenders and women's prisons so as to better assess needs and provide assistance. СГООН сформулировала рекомендации, в том числе относительно разрешения соответствующим международным организациям посетить исправительно-воспитательную колонию для несовершеннолетних правонарушителей и женскую тюрьму, с тем чтобы лучше оценить потребности и оказать содействие.
The Department of Political Affairs may provide support, when appropriate and as requested by the resident coordinator, such as in mediation. Когда это необходимо, по запросу координаторов-резидентов Департамент по политическим вопросам может оказать поддержку, например в области посредничества.
The Panel recommends that the international community provide the technical and material assistance necessary for Liberia to satisfy the requirements of the United Nations as quickly as possible. Группа рекомендует международному сообществу оказать необходимую техническую и материальную помощь, с тем чтобы Либерия как можно скорее выполнила требования Организации Объединенных Наций.
Such a "process" can provide essential support for the overall implementation of SAICM and thus may be considered as a high priority activity. Такой процесс может оказать существенную поддержку общему применению СПМРХВ и в связи с этим считаться высокоприоритетной деятельностью.
I appeal to the good will and generosity of the partners of the Central African Republic, which should provide considerable and immediate financial support to the economic reconstruction effort now under way. Я призываю партнеров Центральноафриканской Республики проявить добрую волю и щедрость и оказать надлежащую и незамедлительную финансовую поддержку намечаемой деятельности по восстановлению экономики.